"and their freedom" - Translation from English to Arabic

    • وحريتهم
        
    • وحريتها
        
    • وحريتهن
        
    The resolution encourages respect for the will of persons concerned and their freedom to opt for the nationality they wish to acquire. UN وعـزز القرار من احترام إرادة الأشخاص المعنيـين وحريتهم في اختيار الجنسية التي يرغبون في الانتماء إليها.
    In this regard, I should like to once again emphasize the responsibility of the parties for the security of United Nations personnel and their freedom of movement. UN ويجدر في هذا الصدد أن أؤكد من جديد مسؤولية الأطراف عن أمن موظفي الأمم المتحدة وحريتهم في التنقل.
    Those who spoke out against the regime risked losing their jobs and their freedom. UN وتعرّض هؤلاء الذين تحدثوا ضد النظام لفقدان وظائفهم وحريتهم.
    From Tunisia to Egypt, from Libya to Syria, from Bahrain to Yemen and beyond, people are demanding their rights and their freedom. UN فمن تونس إلى مصر، من ليبيا إلى سوريا، من البحرين إلى اليمن وما وراءها، شعوب تطالب بحقوقها وحريتها.
    We must express solidarity in the forms that such a humanitarian and understanding attitude requires, respecting the dignity of peoples and their freedom to make their own choices and determine their own destinies. UN يجب أن نتضامن على النحو اللازم مع هذا الموقف الانساني العطوف وأن نحترم كرامة الشعوب وحريتها في أن تحدد خياراتها ومصائرها.
    During his visit, the Special Rapporteur also discussed the situation of refugees from neighbouring countries currently living in Jordan, and their freedom of religion or belief. UN وناقش المقرر الخاص خلال زيارته أيضاً وضع اللاجئين من البلدان المجاورة الذين يعيشون حالياً في الأردن وحريتهم في الدين أو المعتقد.
    The people I met there, children and adults alike, had suffered horrible, horrible abuses, but they had never given up hope because they believed that there is an international community that stands for their dignity and their freedom. UN والناس الذين التقيتهم هناك، أطفالا وكبارا على حد سواء، عانوا من مظالم فظيعة ومرعبة، لكنهم لم يتخلوا عن اﻷمل أبدا ﻷنهم آمنوا بأن هناك مجتمعا دوليا يناصر كرامتهم وحريتهم.
    Such policies are rational because they engage citizens’ rational faculties and their freedom to decide without the State’s attempting in any way to impose coercive methods. UN وهذه السياسات هي سياسات رشيدة ﻷنها تشرك القدرات العقليــة للمواطنين وحريتهم في اتخاذ القرار دون أن تحاول الدولــة بأي شكل من اﻷشكال أن تفرض أساليب إكراهية.
    54. There was a direct connection between the return of the Chamorros̓ ancestral homelands and their freedom. UN ٥٤ - ومضت قائلة إن هناك صلة مباشرة بين استعادة الشامورو لممتلكات أجدادهم وحريتهم.
    As for the Lebanese prisoners, despite the deficiencies of resolution 1701 (2006) in this regard, we shall redouble our efforts to secure their release and ensure their prompt return to their families, their homes and their freedom. UN أما بالنسبة للأسرى اللبنانيين، ورغم ما شاب القرار 1701 من نواقص في هذا المجال، فسنضاعف العمل من أجل إطلاق سراحهم وعودتهم بأسرع وقت إلى أهلهم وديارهم وحريتهم.
    The extraterritorial consequences of such actions affect the sovereignty of other States, the lawful interests of their peoples and of persons under their jurisdiction, and their freedom to trade and navigate. UN وتؤثر النتائج التي تتجاوز الحدود الإقليمية لتلك الإجراءات على سيادة الدول الأخرى، وعلى المصالح القانونية لشعوبها ومصالح الأشخاص الخاضعين لولايتها، وحريتهم في التجارة والملاحة.
    The situation had reached a critical stage: construction of the wall in Palestinian territory continued, settlements continued to expand, the economy had been destroyed to an unacceptable degree, Palestinians' living standards were low and their freedom of movement was restricted. UN وقد بلغت الحالة مرحلة حرجة، فبناء الجدار في الأرض الفلسطينية مستمر والتوسع في المستوطنات يجري على نحو متواصل، كما جرى تحطيم الاقتصاد إلى درجة غير مقبولة، بالاضافة إلى أن مستويات معيشة الفلسطينيين متدنية وحريتهم في الحركة مقيدة.
    His delegation was proud of the fact that in spite of the pervading political tension, journalists in Côte d'Ivoire did enjoy freedom of the press, thanks to the work of a national council that strictly protected the interests of journalists and their freedom of expression. UN وإن وفده فخور بأنه على الرغم من التوتر السياسي المنتشر، يتمتع الصحفيون في كوت ديفوار بحرية الصحافة، بفضل عمل المجلس الوطني الذي يحمي بصورة دقيقة مصالح الصحفيين وحريتهم في التعبير.
    " Since the beginning of this regime the Ansar have been subjected to continuous harassment and intimidation which started with intimidating their leadership, confiscating their properties and denying them their civil rights and their freedom of expression. UN " لقد تعرض اﻷنصار منذ بداية هذا النظام الى مضايقات وتحرشات مستمرة بدأت بمضايقة قيادتهم، ومصادرة ممتلكاتهم، وحرمانهم من حقوقهم المدنية وحريتهم في التعبير.
    " Since the beginning of this regime the Ansar have been subjected to continuous harassment and intimidation which started with intimidating their leadership, confiscating their properties and denying them their civil rights and their freedom of expression. UN " لقد تعرض اﻷنصار منذ بداية هذا النظام الى مضايقات وتحرشات مستمرة بدأت بمضايقة قيادتهم، ومصادرة ممتلكاتهم، وحرمانهم من حقوقهم المدنية وحريتهم في التعبير.
    Thanks be to God, the peoples of those countries have gained their independence and their freedom. UN وفعلا نحن فخورون بأن قارتنا الافريقية استقلت كثيرا من أقطارها بفعل المساعدات اﻹيجابية والكبيرة التي وضعناها تحت تصرف شعوب هذه اﻷقطار، التي نالت استقلالها وحريتها.
    The eighth preambular paragraph is derived from paragraph 1 of article 1 of the International Covenant on Civil and Political Rights and peoples' rights to self-determination, their freedom to determine their political status and their freedom to pursue their economic, social and cultural development. UN والفقرة الثامنة من الديباجة مشتقة من الفقرة 1 من المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وتتناول حق جميع الشعوب في تقرير مصيرها وحريتها في تقرير مركزها السياسي وحريتها في السعي إلى تحقيق نموها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    9. Mexico supports the resolution on the lifting of the embargo against Cuba, since unilateral measures affecting the sovereignty of States and their freedom of trade contravene the principles of Mexico's foreign policy and the spirit of the Charter of the United Nations. UN 9 - وتؤيد المكسيك القرار المتعلق برفع الحصار المفروض على كوبا، ما دامت التدابير الانفرادية التي تضر بسيادة الدول وحريتها التجارية تخالف مبادئ السياسة الخارجية للمكسيك وروح ميثاق الأمم المتحدة.
    10. Mexico supports the resolution on the lifting of the embargo against Cuba, since unilateral measures affecting the sovereignty of States and their freedom of trade contravene the principles of Mexico's foreign policy and the spirit of the Charter of the United Nations. UN 10 - وتؤيد المكسيك القرار المتعلق برفع الحصار المفروض على كوبا، حيث أن التدابير الانفرادية التي تضر بسيادة الدول وحريتها التجارية تخالف مبادئ السياسة الخارجية للمكسيك وروح ميثاق الأمم المتحدة.
    Mr. Garza (United States of America): The United States welcomes the aim of the Andean States to establish an Andean Zone of Peace to promote their peaceful coexistence, their self-determination and their freedom. UN السيد غارزا (الولايات المتحدة) (تكلم بالانكليزية): ترحب الولايات المتحدة بهدف دول الأندير إنشاء منطقة سلام في الأنديز لتعزيز تعايشها السلمي وتقريرها لمصيرها وحريتها.
    33. As a political commitment, it would not affect the respective spheres of competence of Member States of the United Nations and their freedom to design their own tax systems, but the goal would be that, in doing so, they would abide by internationally accepted standards established in this code of conduct. UN 33 - وبوصف ذلك الالتزام التزاما سياسيا، فهو لن يؤثر على مجالات اختصاص كل دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وحريتها في تصميم نظمها الضريبية الخاصة، لكن الغرض المرجو هو أنها، بقيامها بذلك، ستمتثل المعايير المقبولة دوليا التي ترسيها مدونة قواعد السلوك هذه.
    Women are denied health care and work; girls are practically denied education; and their freedom is heavily restricted. UN والنساء محرومات من الرعاية الصحية والعمل، والفتيات محرومات فعليا من التعليم، وحريتهن مقيدة بدرجة شديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more