"and their implications for the" - Translation from English to Arabic

    • وآثارها على
        
    • وانعكاساتها على
        
    • والآثار المترتبة عليها في
        
    • واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة
        
    • وما يترتب عليها من آثار في
        
    • وآثارها في
        
    • وآثارها بالنسبة
        
    • وما يترتب عليها من آثار بالنسبة
        
    One delegation inquired about changes in reporting lines and their implications for the UNFPA organization chart. UN واستفسر أحد الوفود عن التغييرات في التسلسل الإداري وآثارها على الخريطة التنظيمية للصندوق.
    One delegation inquired about changes in reporting lines and their implications for the UNFPA organization chart. UN واستفسر أحد الوفود عن التغييرات في التسلسل الإداري وآثارها على الخريطة التنظيمية للصندوق.
    Emphasis is placed on the lessons learned, how they have influenced programmes of action, and their implications for the future activities of the mandate. UN وشدﱠد على الدروس المستفادة، وعلى الكيفية التي أثرت بها في برامج العمل، وآثارها على اﻷنشطة المقبلة المتعلقة بالولاية.
    This study explores and analyses the practice of settlements in international bribery cases and their implications for the recovery and return of assets. UN وتستكشف تلك الدراسة وتحلل الكيفية التي تتم بها تسوية قضايا الرشوة الدولية وانعكاساتها على استرداد الموجودات وإرجاعها.
    1. Review and analyse emerging economic issues and their implications for the region and recommend policy guidelines that could be considered for adoption by Governments. UN 1 - استعراض وتحليل القضايا الاقتصادية الناشئة والآثار المترتبة عليها في المنطقة والتوصية بمبادئ توجيهية على صعيد السياسة العامة يمكن طرحها على الحكومات لاعتمادها.
    It was devoted to the results of UNCED and their implications for the United Nations system. UN وكرست لنتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني للبيئة والتنمية واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة إلى منظومة اﻷمم المتحدة.
    Similarly, most participants were also satisfied that the interfaces between trade, investment and development issues and their implications for the formulation and implementation of integrated development strategies were also successfully dealt with by the trainers for the various modules in this training course. UN وكذلك، أعرب معظم المشاركين عن ارتياحهم أيضاً لأن مدربي الوحدات المختلفة في هذه الدورة قد نجحوا أيضاً في معالجة أوجه التواصل والتداخل بين قضايا التجارة والاستثمار والتنمية وما يترتب عليها من آثار في وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية المتكاملة.
    It also highlights other recent developments in United Nations peacekeeping and ongoing challenges in the mounting, managing and sustaining of peacekeeping operations, and their implications for the restructuring process. UN ويبرز أيضا التطورات الأخيرة في مجال عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والتحديات المستمرة في إقامة عمليات حفظ السلام وإدارتها ودعم استمرارها، وآثارها في عملية إعادة الهيكلة.
    The estimates take into account voluntary contributions in kind received at the time of the preparation of the present report and their implications for the financing of the Mission. UN وتأخذ التقديرات في الاعتبار التبرعات العينية التي وردت الى حد إعداد هذا التقرير، وآثارها على تمويل البعثة.
    The Working Group has set up a flexi-team that is looking into government internal control systems and their implications for the resource transfer modalities of the United Nations, in general. UN وقد أنشأ الفريق العامل فريقا يقوم بدراسة نظم الرقابة الداخلية الحكومية وآثارها على طرق نقل الموارد في الأمم المتحدة بشكل عام.
    The Norway meeting of experts discussed key scientific aspects of climate change and their implications for the management of Antarctic activities in terms of monitoring, scenario planning and risk assessment. UN وناقش اجتماع الخبراء المعقود في النرويج الجوانب العلمية الرئيسية لتغير المناخ وآثارها على إدارة الأنشطة في أنتاركتيكا من حيث الرصد، وتخطيط السيناريوهات وتقييم المخاطر.
    He also outlines the impact of vulture fund activities on debt relief and their implications for the realization of human rights in the countries targeted by these predatory creditors. UN كما يعرض بإيجاز وقع أنشطة تلك الصناديق على تخفيف أعباء الديون وآثارها على إعمال حقوق الإنسان في البلدان التي تستهدفها هذه الجهات الدائنة الشرهة.
    In addition, he highlighted other developments in United Nations peacekeeping and ongoing challenges in the mounting, managing and sustaining of peacekeeping operations, and their implications for the restructuring process. UN وسلط التقرير الضوء أيضا على التطورات الأخرى في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والتحديات المستمرة في مجال إقامة عمليات حفظ السلام وإدارتها ودعم استمرارها، وآثارها على عملية إعادة الهيكلة.
    59. Mexico indicated that it was aware of the political situation, as well as of major challenges and their implications for the enjoyment of human rights. UN 59- وأشارت المكسيك إلى علمها بالوضع السياسي وبالتحديات الرئيسية وآثارها على التمتع بحقوق الإنسان.
    The report illustrates recent developments regarding the use of oceans and their implications for the existing legal framework of the Convention. UN يوضح التقرير التطورات التي حصلت مؤخرا في ما يتعلق باستخدام المحيطات وآثارها على الإطار القانوني القائم لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    ESCWA prepared a preliminary document entitled " Water and peace in the Middle East " , reflecting ESCWA views on the ongoing Arab-Israeli peace negotiations and their implications for the region in the water sector. UN وقامت اللجنة بإعداد وثيقة تمهيدية عنوانها " المياه والسلم في الشرق اﻷوسط " تعكس آراء اللجنة بشأن مفاوضات السلام الجارية بين الدول العربية واسرائيل وآثارها على المنطقة في قطاع المياه.
    (a) Reviewed the outcomes of the sixty-first session of the General Assembly and their implications for the Millennium Development Goal monitoring framework; UN (أ) استعراض نتائج الدورة الحادية والستين للجمعية العامة وآثارها على إطار عمل رصد الأهداف الإنمائية للألفية؛
    This study explores and analyses the practice of settlements in international bribery cases and their implications for the recovery and return of assets. UN وتقوم الدراسة باستكشاف وتحليل ممارسة التسويات في قضايا الرشوة الدولية وانعكاساتها على استرداد الموجودات وإعادتها.
    1. Review and analyse emerging economic issues and their implications for the region and recommend policy guidelines that could be considered for adoption by Governments. UN 1 - استعراض وتحليل القضايا الاقتصادية الناشئة والآثار المترتبة عليها في المنطقة والتوصية بمبادئ توجيهية على صعيد السياسة العامة يمكن طرحها على الحكومات لاعتمادها.
    2. Results of the United Nations Conference on Environment and Development and their implications for the United Nations system UN ٢ - نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة
    UNIDO recognizes that present global trends have given rise to a need to better understand the relevance of linkages among chemicals (such as HCFCs and POPs), climate change, carbon markets and energy management, and their implications for the national strategy of countries. UN 16- تُسلم اليونيدو بأن الاتجاهات العالمية الراهنة تستدعي فهماً أفضل لأهمية الصلات القائمة بين الكيمياويات (مثل الهيدروكلوروفلوروكربونات والملوثات العضوية العصية التحلل) وتغيُّر المناخ وأسواق الانبعاثات الكربونية وإدارة الطاقة، وما يترتب عليها من آثار في الاستراتيجيات الوطنية للبلدان.
    It also highlights other recent developments in United Nations peacekeeping and ongoing challenges in the mounting, managing and sustaining of peacekeeping operations, and their implications for the restructuring process. UN كما يسلط الضوء على التطورات الأخرى المستجدة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والتحديات المستمرة في مجال إقامة عمليات حفظ السلام وإدارتها ودعم استمرارها، وآثارها في عملية إعادة الهيكلة.
    The interfaces between trade, investment and development issues and their implications for the formulation and implementation of integrated development strategies with respect to globalization of the trading system UN :: أوجه الترابط بين قضايا التجارة والاستثمار والتنمية وآثارها بالنسبة لصياغة وتنفيذ استراتيجيات إنمائية متكاملة فيما يتعلق بعولمة النظام التجاري.
    Furthermore, important developments and emerging challenges in census-taking and their implications for the 2000 round of censuses are briefly discussed in this report. UN وفي التقرير كذلك مناقشة موجزة ﻷهم التطورات والتحديات الناشئة في عملية إجراء التعداد وما يترتب عليها من آثار بالنسبة لجولة تعدادات عام ٠٠٠٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more