"and their obligations" - Translation from English to Arabic

    • والتزاماتها
        
    • وبالتزاماتهم
        
    • مع التزاماتهم
        
    • والالتزامات المترتبة عليها
        
    • ولالتزاماتها
        
    • والتزاماتهم
        
    • والالتزامات المترتبة عليهم
        
    • وبواجباتها
        
    • والالتزامات المنوطة بها
        
    • بالتزاماتهم المترتبة
        
    It further provides for States parties to ensure the implementation of these rights in accordance with their national law and their obligations under the relevant international instruments in this field, in particular where the child would otherwise be stateless. UN وتنص أيضاً على أن تكفل الدول الأطراف إعمال هذه الحقوق وفقاً لقانونها الوطني والتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتصلة بهذا الميدان، ولا سيما حيثما يعتبر الطفل عديم الجنسية في حال عدم القيام بذلك.
    Regional and international organizations should address the rights of refugees and migrants and their obligations to them by developing policies to limit irregular movements in accordance with the governing instruments and regional initiatives. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية والدولية أن تعالج حقوق اللاجئين والمهاجرين والتزاماتها تجاههم من خلال وضع سياسات للحد من عمليات الانتقال غير المنتظمة وفق الصكوك الناظمة والمبادرات الإقليمية.
    C. Third-party actors and their obligations 70 - 73 19 UN جيم - الأطراف الفاعلة الثالثة والتزاماتها 70-73 26
    Political Agreement and their obligations under international law. UN السياسي وبالتزاماتهم بموجب القانون الدولي.
    Taking into account that, in accordance with Article 103 of the Charter, in the event of a conflict between the obligations of the Members of the United Nations under the Charter and their obligations under any other international agreement, their obligations under the Charter shall prevail, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت التزامات أعضاء الأمم المتحدة بمقتضى الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر، فالأولوية تمنح لالتزاماتها بمقتضى الميثاق،
    " (p) To ensure due process guarantees, consistent with all relevant provisions of the Universal Declaration of Human Rights, and their obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights, the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols thereto, of 1977, and the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol thereto in their respective fields of applicability; UN " (ع) كفالة توفير ضمانات باتباع الإجراءات القانونية الواجبة، بما يتفق مع جميع الأحكام ذات الصلة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والالتزامات المترتبة عليها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 واتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 في المجالات التي يسري فيها كل منها؛
    But they must always act in conformity with international law and their obligations under international treaties: he hoped that the Sri Lankan authorities would bear those principles in mind as they continued to address the situation in the Northern and Eastern Provinces. UN ولكن عليها دائماً أن تتصرف وفقاً للقانون الدولي ولالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية. وأعرب عن أمله في أن تضع سلطات سري لانكا هذه المبادئ في الاعتبار لدى مواصلتها معالجة الموقف في الاقليمين الشمالي والشرقي.
    It is also important to inform them about their rights and their obligations vis-à-vis other residents of the shelter; UN ومن المهم أيضاً توعيتهم بحقوقهم والتزاماتهم إزاء غيرهم من المقيمين في المأوى؛
    C. Third-party actors and their obligations UN جيم- الأطراف الفاعلة الثالثة والتزاماتها
    The Georgian leadership, in violation of the Charter of the United Nations and their obligations under international agreements, and contrary to the voice of reason, unleashed an armed conflict in which innocent civilians were the victims. UN لقد شنت القيادة الجورجية نزاعاً مسلحاً راح ضحيته مدنيون أبرياء منتهكة بذلك ميثاق الأمم المتحدة والتزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية ومخالفة أيضاً لصوت العقل.
    But the most important will be its significance for the provisions of the treaty dealing with potential States parties, their status, their commitments and their obligations. UN ولكن الأمر العظيم الشأن سيكون أهمية ذلك المبدأ لأحكام المعاهدة التي تتناول الدول الأعضاء المحتملة ومركزها وتعهداتها والتزاماتها.
    The objective of an expert meeting on this subject would be to assist developing countries to achieve coherence between their national policy framework for enterprise development and their obligations emanating from binding international agreements. UN والهدف من عقد اجتماع خبراء في هذا الموضوع هو مساعدة البلدان النامية على تحقيق الاتساق بين الإطار الوطني لسياساتها المتعلقة بتنمية المشاريع والتزاماتها المنبثقة من الاتفاقات الدولية الملزمة.
    This sound distinction had been debated at great length in the Commission and recognized by the International Court of Justice, which distinguished between the obligations of States vis-à-vis the international community as a whole and their obligations solely vis-à-vis other States. UN وقد نوقش هذا التمييز السليم باستفاضة في اللجنة واعترفت به محكمة العدل الدولية التي ميزت بين التزامات الدول إزاء المجتمع الدولي ككل والتزاماتها إزاء دول أخرى فحسب.
    27. States parties' rights under article IV and their obligations under articles II and III of the Treaty were complementary and mutually reinforcing. UN 27 - وأضاف أن حقوق الدول الأطراف بموجب المادة الرابعة والتزاماتها بموجب المادتين الثانية والثالثة في المعاهدة تكمل وتعزز بعضها البعض.
    Political Agreement and their obligations under international law. UN السياسي وبالتزاماتهم بموجب القانون الدولي.
    Agreement and their obligations under international law. UN وبالتزاماتهم بموجب القانون الدولي.
    Bearing in mind that, in accordance with Article 103 of the Charter, in the event of a conflict between the obligations of the Members of the United Nations under the Charter and their obligations under any other international agreement, their obligations under the Charter shall prevail, UN وإذ تضـع في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة بموجب الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق،
    Taking into account that, in accordance with Article 103 of the Charter, in the event of a conflict between the obligations of the Members of the United Nations under the Charter and their obligations under any other international agreement, their obligations under the Charter shall prevail, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر، فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على الميثاق،
    (p) To ensure due process guarantees, consistent with all relevant provisions of the Universal Declaration of Human Rights,1 and their obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights, the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols thereto, of 1977, and the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol thereto in their respective fields of applicability; UN (ع) كفالة توفير ضمانات باتباع الإجراءات القانونية الواجبة، بما يتفق مع جميع الأحكام ذات الصلة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان(1) والالتزامات المترتبة عليها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقيات جنيف لعام 1949() وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977() واتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين() وبروتوكولها لعام 1967() في المجالات التي يسري فيها كل منها؛
    34. Calls upon States to adopt preventive measures and effective responses to acts of violence committed against civilian populations in armed conflicts and to ensure that those responsible are promptly brought to justice, in accordance with national law and their obligations under international law; UN 34 - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير لمنع أعمال العنف التي ترتكب ضد السكان المدنيين في النزاعات المسلحة واتباع أساليب ناجعة في التصدي لتلك الأعمال وضمان سرعة تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة، وفقا لما تقضي به القوانين الوطنية للدول ولالتزاماتها بموجب القانون الدولي؛
    Promote awareness amongst scientific staff of the existence of the Code and their obligations under it UN إذكاء الوعي بين أهل العلم بوجود مدونة قواعد السلوك والتزاماتهم في إطارها
    This is the case of Article 103 of the United Nations Charter by virtue of which " In the event of a conflict between the obligations of the Members of the United Nations under the ... Charter and their obligations under any other international agreement, their obligations under the ... UN وهذا ما ينطبق على المادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على أنه " إذا كان هناك تعارض بين الالتزامات المترتبة على أعضاء الأمم المتحدة بموجب الميثاق والالتزامات المترتبة عليهم بموجب أي اتفاق دولي آخر فالأسبقية للالتزامات المترتبة عليهم بموجب هذا الميثاق " .
    22. All States should respect human rights and fundamental freedoms in countering terrorism, in accordance with the rule of law and their obligations under international law. UN 22 - وتابع قائلا إنه ينبغي لجميع الدول أن تحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية في مكافحتها للإرهاب وفقا لسيادة القانون والالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more