"and their relevance to" - Translation from English to Arabic

    • وصلتها
        
    • وأهميتها بالنسبة
        
    • ومدى صلتها
        
    • وما لها من صلة وثيقة بالمواد
        
    • وعلاقتها
        
    • وصلتهما
        
    • وأهميتها في
        
    • ومدى أهميتها
        
    • ومدى أهمية هذا العمل بالنسبة
        
    • ووثاقة صلتها
        
    However, there are uncertainties respect to significance of the differences observed and their relevance to human health. UN غير أن هناك بعض جوانب عدم اليقين فيما يتعلق بأهمية الاختلافات الملاحظة وصلتها بصحة الإنسان.
    However, there are uncertainties respect to significance of the differences observed and their relevance to human health. UN غير أن هناك بعض جوانب عدم اليقين فيما يتعلق بأهمية الاختلافات الملاحظة وصلتها بصحة الإنسان.
    Delegations expressed their views on these issues and their relevance to the Conference. UN وأبدت الوفود آراءها بشأن هذه المسائل وأهميتها بالنسبة للمؤتمر.
    Delegations expressed their views on these issues and their relevance to the Conference. UN وأبدت الوفود آراءها بشأن هذه المسائل وأهميتها بالنسبة للمؤتمر.
    Lastly, uncertainty surrounded some of the key principles of international law and their relevance to modern forms of asymmetrical conflict. UN وأخيرا، فإن قدرا من عدم اليقين يحيط ببعض المبادئ الأساسية للقانون الدولي ومدى صلتها بالأشكال الحديثة للصراعات غير المتناظرة.
    B. Risk evaluations under other multilateral environment agreements and their relevance to chemicals eligible for listing in Annex III of the Rotterdam Convention UN باء - تقييم المخاطر بموجب الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى وما لها من صلة وثيقة بالمواد الكيميائية المؤهلة للإدراج في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام
    It was the second multidisciplinary technology course designed to develop a better understanding of the technologies and equipment involved in the operation of refineries and petrochemical plants and their relevance to monitoring under the UNMOVIC mandate. UN وكانت هذه هي ثاني دورة تكنولوجية متعددة التخصصات وكان الغرض منها هو زيادة فهم التكنولوجيات والمعدات المستخدمة في تشغيل معامل التكرير والمصانع البتروكيميائية وعلاقتها بالرصد في إطار ولاية لجنة الرصد والتحقق والتفتيش.
    Priority is accorded to the quality of publications and their relevance to global and regional priorities. UN وتغطي الأولوية لجودة المنشورات وصلتها بالأولويات العالمية والإقليمية.
    The paper will also discuss trends over time and their relevance to measuring job quality. UN وستناقش الورقة أيضاً الاتجاهات التي شوهدت مع مرور الوقت وصلتها بقياس نوعية الوظائف.
    Existing regional and multilateral investment agreements and their relevance to a possible multilateral framework on investment: UN وصلتها بإمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار:
    Some surveys considered the major trends in the world and their relevance to developments in the region. UN وتطرقت بعض الدراسات لبحث التوجهات الرئيسية في العالم وصلتها بالتطورات في المنطقة.
    The Ad Hoc Working Group places emphasis on the practical character of its initiatives and their relevance to ongoing efforts in conflict prevention as well as in post-conflict situations. UN ويشدد المجلس على الطابع العملي لمبادراته وصلتها بالجهود الجاري بذلها في مجال منع الصراعات وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    The Group has placed emphasis on the practical character of the initiatives and their relevance to ongoing efforts in conflict prevention as well as in post-conflict situations. UN وأكد الفريق على الطابع العملي للمبادرات وصلتها بالجهود الجاري بذلها في مجال منع الصراعات وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Consideration was also given to the same point under category V. The Group also discussed developments in unmanned aerial vehicles and their relevance to the Register. UN وناقش الفريق أيضا التطورات في مجال المركبات الجوية بدون طيار وأهميتها بالنسبة للسجل.
    Please provide information on the practices covered by the plan, the strategies to combat them, the status of implementation of those strategies and their relevance to the post-conflict situation. UN ويرجى تقديم معلومات عن الممارسات التي تشملها الخطة واستراتيجيات مكافحتها، وحالة تنفيذ تلك الاستراتيجيات وأهميتها بالنسبة إلى حالة ما بعد انتهاء النزاع.
    12. Since then, the political momentum around data and their relevance to the development agenda has grown steadily. UN ١٢ - ومنذ ذلك الحين، نما باطراد الزخم السياسي حول البيانات وأهميتها بالنسبة لخطة التنمية.
    Participants were selected based on their scientific background and their experience, as well as on the proposed presentation topics and their relevance to space weather data collection or analysis. UN واختير المشاركون بناء على خلفيتهم العلمية وخبرتهم، وكذلك تبعا لمواضيع العروض الإيضاحية المقترحة ومدى صلتها بجمع بيانات طقس الفضاء أو تحليلها.
    C. Trade restrictions under other multilateral environment agreements and their relevance to chemicals eligible for listing in Annex III of the Rotterdam Convention UN جيم - قيود التجارة بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى وما لها من صلة وثيقة بالمواد الكيميائية المؤهلة للإدراج في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام
    It was the first multidisciplinary technology course to develop a better understanding of the technologies and equipment involved in operation of refineries and petrochemical plants and their relevance to the monitoring of the mandate of UNMOVIC. UN وكانت هي أول دورة متعددة الاختصاصات في مجال التكنولوجيا تستهدف تحسين فهم التكنولوجيات والمعدات المستخدمة في تشغيل مصافي النفط والمصانع البتروكيميائية وعلاقتها بولاية الرصد الموكلة إلى اللجنة.
    81. There is a need to review once again the balance between the perceived neutrality and impartiality of the results and their relevance to important decisions. UN ٨١ - وثمة ضرورة لاستعراض التوازن مرة أخرى بين الحيدة والنزاهة المتوخيين في النتائج وصلتهما بالقرارات الهامة.
    They did not always address the gender perspectives of all MDGs and their relevance to the implementation of the Platform for Action and the outcome document. UN ولم تتناول جميعا المنظورات الجنسانية لجميع الأهداف الإنمائية للألفية وأهميتها في تنفيذ منهاج العمل والوثيقة الختامية.
    There were also consultations with other United Nations agencies on their own reform processes and experiences and their relevance to UN-Habitat. UN وجرت أيضاً مشاورات مع وكالات الأمم المتحدة بشأن عمليات الإصلاح الخاصة بها وتجاربها ومدى أهميتها لموئل الأمم المتحدة.
    Moreover, counsel questions the seriousness of the contradictions and their relevance to the heart of the author's claim. UN بيد أن المحامي تساءل بشأن جدية التناقضات ووثاقة صلتها بفحوى مطالبة مقدم البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more