"and their supporters" - Translation from English to Arabic

    • ومؤيديهم
        
    • وأنصارهم
        
    • ومناصريهم
        
    • ومؤيديها
        
    • ومؤيدوهم
        
    • ومن يدعمهم
        
    • ومن يدعمونهم
        
    • وأعوانهم
        
    • وأنصارها
        
    • ومن يؤيدونهم
        
    • ومناصريها
        
    • أو مؤيديهم
        
    • والجهات التي تدعمهم
        
    • ومن يدعمونها
        
    • ومن يساندهم
        
    The rights of candidates and their supporters during the campaign were respected, despite isolated incidents of documented violations. UN واحتُرمت حقوق المرشحين ومؤيديهم خلال الحملة الانتخابية، على الرغم من بعض الحوادث المعزولة بارتكاب انتهاكات موثقة.
    It also suffers from a proven vulnerability to abuse by terrorists and their supporters for the funding of terrorist acts. UN كما يعاني من ضعف مؤكد أمام استغلال الإرهابيين ومؤيديهم له لتمويل الأعمال الإرهابية.
    The Council itself should remain vigilant and relentless in bringing pressure to bear on perpetrators and their supporters. UN وينبغي للمجلس نفسه أن يظل يقظاً وأن يعمل بلا هوادة لإبقاء الضغط قائماً على الجناة وأنصارهم.
    Four States have introduced legislation criminalizing the provision of safe haven to terrorists and their supporters by individuals or organizations. UN واستحدثت أربع دول تشريعات تجرّم قيام أفراد أو منظمات بتوفير ملاذ آمن للإرهابيين وأنصارهم.
    The cooperation of the tribal leaders and their supporters allows sustainable progress in governance and development and provides an encouraging blueprint for future strategy in other areas of Afghanistan. UN ويتيح تعاون زعماء القبائل ومناصريهم إحراز تقدم مستدام في مجالي الحكم والتنمية، ويقدم نموذجا مشجعا يتعين الاستناد إليه مستقبلا في الاستراتيجيات الخاصة بالمناطق الأخرى من أفغانستان.
    More than 160 countries have frozen more than $100 million of assets associated with terrorist groups and their supporters. UN وجمد ما يزيد على 160 بلداً أكثر من 100 مليون دولار من الأصول المتصلة بالجماعات الإرهابية ومؤيديها.
    It definitely does not play into the hands of the separatists and their supporters. UN وإن ذلك بالتأكيد لن يساعد الانفصاليين ومؤيديهم.
    After consultations the President spoke to the press, calling upon the rebels and their supporters to comply with Council resolutions and statements. UN وعقب إجراء مشاورات، تحدث الرئيس إلى الصحافة داعيا المتمردين ومؤيديهم إلى الامتثال لقرارات المجلس وبياناته.
    The Government also needed to fully respect the human rights of opposition members and their supporters. UN كما يتعين على الحكومة أن تحترم تماما حقوق الإنسان لأعضاء المعارضة ومؤيديهم.
    Terrorists and their supporters should immediately be brought to justice and their networks disarmed and dismantled. UN وينبغي تقديم الإرهابيين ومؤيديهم إلى العدالة وتفكيك شبكاتهم ونزع أسلحتها.
    :: Further investigation of persistent violations of the embargo, including identification of violators and their supporters UN :: إجراء المزيد من التحقيقات في الانتهاكات المستمرة للحظر، بما في ذلك الكشف عن هوية المنتهكين ومؤيديهم
    Sustained economic growth that would also ensure the successful rehabilitation of the former irregular fighters and their supporters is the key to maintaining peace and stability in Tajikistan. UN إذ أن النمو الاقتصادي المتواصل الذي يضمن أيضا النجاح في إعادة تأهيل المقاتلين السابقين غير النظاميين وأنصارهم هو المفتاح بالنسبة لحفظ السلام والاستقرار في طاجيكستان.
    The courage of the Buddhist monks and nuns and their supporters has won universal admiration. UN فشجاعة الرهبان والراهبات البوذيين وأنصارهم قد حازت على إعجاب الجميع.
    36. ARTICLE 19 stated that the government has continued to intimidate and harass political opponents and their supporters. UN 36- وأفادت منظمة " المادة 19 " بأن الحكومة تواصل تخويف ومضايقة المعارضين السياسيين وأنصارهم.
    The subversion of educational, cultural and religious institutions by terrorists and their supporters is punishable under the General Criminal Code. UN ويعاقب تخريب الإرهابيين ومناصريهم للمؤسسات التعليمية والثقافية والدينية بموجب القانون الجنائي العام.
    It is a reflection of the will and aspiration of the citizens of Haiti and their supporters in the region. UN وهو انعكاس لإرادة وأماني مواطني هايتي ومناصريهم في المنطقة.
    63. One State cited a programme on cooperation between its national counter-terrorism centre and relevant institutions aimed at preventing the subversion of such institutions by terrorists and their supporters. UN 63 - وأشارت إحدى الدول إلى إقامة برنامج للتعاون بين مركزها الوطني لمكافحة الإرهاب والمؤسسات ذات الصلة بهدف منع تخريب تلك المؤسسات من جانب الإرهابيين ومناصريهم.
    The Council calls on all political parties and their supporters to work together to strengthen democracy and thereby assure continuing peace. UN ويهيب المجلس بجميع الأحزاب السياسية ومؤيديها العمل معا لتعزيز الديمقراطية ومن ثم ضمان استمرار السلام.
    All political leaders therefore have an obligation to ensure that they and their supporters refrain from any acts of violence or intimidation that would further deepen the current sense of insecurity of the Haitian people. UN وعليه، فإن جميع الزعماء السياسيين مسؤولون عن التأكد من أنهم هم ومؤيدوهم سيمتنعون عن القيام بأعمال عنف أو تخويف ﻷن ذلك من شأنه أن يعمق اﻹحساس الراهن بانعدام اﻷمن عند الشعب الهايتي.
    States should continue to enhance these authorities to identify, disrupt and dismantle the flow of funds to terrorists and their supporters. UN على الدول تعزيز قوانينها للتعرف وتعطيل وتفكيك وصول الموارد المالية إلى الإرهابيين ومن يدعمهم.
    Likewise, a legislative framework is required in order to bring to justice terrorists and their supporters. UN وهذا الإطار التشريعي ضروري أيضا لمحاكمة الإرهابيين ومن يدعمونهم.
    Governments have often treated armed opponents and their supporters with indiscriminate and ruthless ferocity. UN وكثيرا ما عاملت الحكومات خصومها المسلحين وأعوانهم بشراسة ووحشية عشوائية.
    Any delay in doing so, the participants argued, would only reinforce the opposition to the agreement among the non-signatory movements and their supporters. UN وذهب المشاركون إلى أن أي تأخير في ذلك لن يؤدي إلا إلى تعزيز المعارضة للاتفاق في صفوف الحركات غير الموقعة وأنصارها.
    Instead of operating a justice system that would hold terrorists and their supporters accountable for their crimes, Palestinian security courts have handed down a steady number of harsh sentences directed solely at opponents and critics of the Palestinian Authority. UN فمحاكم الأمن الفلسطينية، بدلا من أن تطبق نظاما للعدالة يحاسب الإرهابيين ومن يؤيدونهم على جرائمهم، أصدرت سلسلة متوالية من الأحكام القاسية استهدفت بها معارضي السلطة الفلسطينية ومنتقديها وحدهم.
    The status of women has improved only in the sense that the demands of women and their supporters are now out in the open. UN ولم يتحسن وضع المرأة إلا من حيث أن مطالبات المرأة ومناصريها أصبحت الآن علنية.
    (b) Judicial cooperation between States and action on bringing terrorists and their supporters to justice (for example, prosecution or extradition, exchange of information and early warning, and law enforcement and practical judicial cooperation); UN (ب) التعاون القضائي بين الدول واتخاذ إجراءات بشأن محاكمة الإرهابيين والجهات التي تدعمهم (من ذلك على سبيل المثال المحاكمة أو التسليم، وتبادل المعلومات والإنذار المبكِّر، وإنفاذ القوانين والتعاون القضائي العملي)؛
    It would also address the investigation of terrorist acts and the pursuit of their perpetrators, aimed at bringing terrorists and their supporters to justice. UN وتتناول الاستراتيجية كذلك أعمال التحقيق بخصوص الأعمال الإرهابية وملاحقة مرتكبيها، بحيث يقدّم الإرهابيون ومن يساندهم إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more