"and their transfer to" - Translation from English to Arabic

    • ونقلهم إلى
        
    • ونقلها إلى
        
    Other steps taken include the enrolment of 554 children in vocational training courses and their transfer to a safer working environment. UN وتم إلحاق عدد 554 طفل ببرامج للتدريب المهني ونقلهم إلى مهن آمنة.
    The assignment of judges to particular court locations, and their transfer to others, should equally be determined by objective criteria. UN وينبغي أيضا أن يكون تكليف القضاة بالعمل في مواقع بعينها للمحاكم، ونقلهم إلى أماكن أخرى، مستندا إلى معايير موضوعية.
    He was pleased to note the Government's measures to accelerate the screening of detainees and their transfer to State-controlled detention facilities. UN وأعرب عن سروره لملاحظة أن الحكومة قد اتخذت تدابير للتعجيل بالتدقيق في حالات المحتجزين ونقلهم إلى مرافق احتجاز تخضع لسيطرة الدولة.
    He/she will also be responsible for collection of revenues and their transfer to the Central Fiscal Authority. UN وسيكون رئيس الوحدة مسؤولا أيضا عن جباية الإيرادات ونقلها إلى السلطة المالية المركزية.
    Based upon the reaction of States, it is a matter of regret to us to see that Member States have yet fully to recognize the negative and destructive role which the availability of illegal arms and their transfer to conflicting groups in troubled zones can play. UN واستنادا إلى ردود الدول، يؤسفنا أن نرى أن الدول لم تسلم تماما بعد بالدور السلبي والتدميري الذي يمكن أن يلعبه توفر اﻷسلحة غير المشروعة ونقلها إلى المجموعات المتصارعة في المناطق المضطربة.
    50 joint meetings with the Government, United Nations agencies and NGOs to coordinate the withdrawal of 2,500 children from armed groups and their transfer to transit care facilities and/or to their communities UN 50 اجتماعا مشتركا مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق عملية سحب 500 2 طفل من الجماعات المسلحة ونقلهم إلى مرافق مؤقتة للرعاية و/أو إلى مجتمعاتهم المحلية
    :: 50 joint meetings with the Government, United Nations agencies and NGOs to coordinate the withdrawal of 2,500 children from armed groups and their transfer to transit care facilities and/or to their communities UN :: 50 اجتماعا مشتركا مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق عملية سحب 500 2 طفل من المجموعات المسلحة ونقلهم إلى مرافق مؤقتة للرعاية و/أو إلى مجتمعاتهم المحلية
    The recent arrests of individuals indicted by the Tribunal and their transfer to Arusha is encouraging in this regard. UN ومن الأمور المشجعة في هذا الصدد ما تم مؤخرا من اعتقال بعض الأفراد الذين أصدرت المحكمة لائحة اتهام بحقهم ونقلهم إلى أروشا.
    Following the arrest of 8 people by the Kenyan authorities, at the request of the International Criminal Tribunal for Rwanda, and their transfer to the Detention Facility in Arusha, 20 detainees are currently incarcerated in the Facility. UN فبعد إلقاء السلطات الكينية القبض على ٨ أشخاص، بناء على طلب المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ونقلهم إلى مرفق الاحتجاز في أروشا، يوجد حاليا رهن السجن في ذلك المرفق ٠٢ معتقلا.
    12 monthly meetings with national authorities, United Nations agencies and non-governmental organizations to coordinate the withdrawal of 2,977 children from armed groups and their transfer to transit care facilities and/or their communities UN 12 اجتماعا شهريا مع السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق انسحاب 977 2 طفلا من الجماعات المسلحة ونقلهم إلى مرافق رعاية انتقالية و/أو إلى مجتمعاتهم المحلية
    :: 12 monthly meetings with national authorities, United Nations agencies and non-governmental organizations to coordinate the withdrawal of 2,977 children from armed groups and their transfer to transit care facilities and/or their communities UN :: 12 اجتماعا شهريا مع السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق انسحاب 977 2 طفلا من الجماعات المسلحة ونقلهم إلى مرافق رعاية انتقالية و/أو إلى مجتمعاتهم الأصلية
    :: 12 monthly meetings with national authorities, United Nations agencies and NGOs to coordinate the withdrawal of 2,500 children from armed groups and their transfer to transit care facilities and/or their communities UN :: 12 اجتماعا شهريا مع السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق انسحاب ما مجموعه 500 2 طفل من المجموعات المسلحة ونقلهم إلى مرافق رعاية انتقالية و/أو إلى مجتمعاتهم الأصلية
    (i) The evacuation of bedouins throughout the West Bank and their transfer to areas B and A must be stopped. (Ha’aretz, 11 September) UN )ط( يجب وقف طرد البدو من كل أنحاء الضفة الغربية ونقلهم إلى منطقتي " باء " و " ألف " . )هآرتس، ١١ أيلول/سبتمبر(
    In addition to the intelligence services of those Islamic countries, the intelligence services of some other countries, such as Albania, Austria, Croatia and Slovenia, also participate in the recruitment of mujahidin and their transfer to the territory of Bosnia and Herzegovina. UN وباﻹضافة إلى دوائر الاستخبارات التابعة لتلك البلدان اﻹسلامية، فإن دوائر الاستخبارات التابعة لبعض البلدان اﻷخرى، مثل ألبانيا والنمسا وكرواتيا وسلوفينيا تشترك هي اﻷخرى في تجنيد ' مجاهدين ' ونقلهم إلى إقليم البوسنة والهرسك.
    12 monthly meetings with national authorities, United Nations agencies and NGOs to coordinate the withdrawal of 2,500 children from armed groups and their transfer to transit care facilities and/or their communities UN 12 اجتماعا شهريا مع السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق انسحاب ما مجموعه 500 2 طفل من المجموعات المسلحة ونقلهم إلى مرافق رعاية انتقالية و/أو إلى مجتمعاتهم الأصلية
    12 monthly meetings with national authorities, United Nations agencies and non-governmental organizations to coordinate the release of 800 children from armed groups and their transfer to transit care facilities and/or their communities UN :: عقد 12 اجتماعا شهريا مع السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق الإفراج عن 800 طفل من أيدي الجماعات المسلحة ونقلهم إلى مرافق رعاية انتقالية و/أو إلى مجتمعاتهم الأصلية
    150 joint meetings with the Government, United Nations agencies and NGOs to coordinate the withdrawal of 10,000 children from armed groups and their transfer to transit care facilities and/or to their communities UN :: 150 اجتماعا مشتركا مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق عملية سحب 000 10 طفل من الجماعات المقاتلة ونقلهم إلى مرافق مؤقتة للرعاية و/أو إلى مجتمعاتهم المحلية
    E. Archives 73. The preparation of the Tribunal records with long-term to permanent value and their transfer to the Residual Mechanism for management remains one of the critical functions of the Tribunal. UN 73 - لا يزال تجهيز سجلات المحكمة التي تقتضي قيمتها حفظها لأجل طويل أو بصورة دائمة ونقلها إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية لإدارتها يعتبر أحد مهام المحكمة البالغة الأهمية.
    That is why the United Nations should play a more active role in the intensive exchange of clean technologies and their transfer to countries with economies in transition. UN من أجل ذلك ينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بــدور نشط في عملية تبادل مكثــف للتكنولوجيــات النظيــفة ونقلها إلى البلــدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتـقالية.
    There was widespread recognition that the required level of access to technologies and their transfer to developing countries, as well as the provision of adequate financial resources to implement Agenda 21, had in general not been achieved. UN وثمة اعتراف واسع النطاق بأن مستوى الوصول المطلوب إلى التكنولوجيات ونقلها إلى البلدان النامية فضلا عن توفير الموارد المالية الكافية لتنفيذ جدول أعمال القرن الحادي والعشرين لم يتحقق بصورة عامة.
    The Committee recalls that the highlights of the reorganization were the establishment of five regional and six sub-regional offices and their transfer to the respective regions, as well as the establishment of the Programme Division and Technical Division at headquarters. UN وتشير اللجنة إلى أن أبرز معالم عملية إعادة التنظيم كانت إنشاء خمسة مكاتب إقليمية وستة مكاتب إقليمية دون إقليمية ونقلها إلى المناطق المعنية، فضلا عن إنشاء شعبة البرامج والشعبة التقنية في المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more