"and thereafter" - Translation from English to Arabic

    • وبعد ذلك
        
    • ثم بعد ذلك
        
    • وما بعدها
        
    • وما بعده
        
    • وبعدها
        
    • وبعده
        
    • وفيما بعد
        
    • وما بعد ذلك
        
    • وبعدئذ
        
    • وبعد هذا التاريخ
        
    • ومن بعدها
        
    • ثم عرضها
        
    • والقيام بعد ذلك
        
    • فصاعدا
        
    • وتوفر له بعد ذلك
        
    After graduation, he served in Kamchatka until 1976 and thereafter in Tallinn as head of a military factory until 1986. UN وبعد التخرج، عمل في كامشاتكا حتى عام 1976 وبعد ذلك في تالين كرئيس مصنع حربي حتى عام 1986.
    The resolution also requires the Secretary-General to report to the Security Council within 90 days and thereafter periodically on the implementation of the resolution. UN ويقتضي القرار أيضا من الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى مجلس الأمن عن تنفيذ القرار في غضون 90 يوما، وبعد ذلك بشكل دوري.
    In accordance with paragraph 8 of the resolution, the expert mechanism is to meet once annually for three days in its first year and thereafter for up to five days, and its sessions may be a combination of open and private meetings. UN وعملا بالفقرة 8 من القرار نفسه، تجتمع آلية الخبراء مرة واحدة في السنة لمدة ثلاثة أيام عمل في السنة الأولى ثم بعد ذلك لمدة تصل إلى خمسة أيام، ويمكن لدوراتها أن تجمع بين جلسات علنية وجلسات سرية.
    67. The Secretary-General will make every effort to guarantee that all the animals can continue to live safely in the park surrounding the Palais des Nations during the construction phases of the strategic heritage plan and thereafter. UN 67 - وسيبذل الأمين العام كل ما في وسعه لضمان قدرة جميع الحيوانات على الاستمرار في العيش الآمن في الحديقة المحيطة بقصر الأمم خلال مراحل التشييد من الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث وما بعدها.
    The issue of commodities would have to be addressed at UNCTAD X and thereafter. UN وسيتعين تناول مسألة السلع الأساسية في الأونكتاد العاشر وما بعده.
    On the other hand, the Security Council had not always taken the views and opinions of such organizations into consideration at the time of the imposition of sanctions and thereafter, while they were being implemented. UN ومن جهة أخرى، فإن مجلس الأمن لا يراعي دائما وجهات نظر وآراء هذه المنظمات عند فرضه الجزاءات وبعدها عندما يجري تنفيذها.
    We are looking forward with confidence and hope to the major decisions which are due to be taken before the year’s end and thereafter. UN ونحن نتطلع بثقة وأمل إلى القرارات الكبرى التي من المنتظر اتخاذها قبل نهاية هذا العام وبعد ذلك.
    Reports are to be submitted within one year after the entry into force of the Convention for the State concerned and thereafter at least every four years and further whenever the Committee so requests. UN ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على اﻷقل أو على فترات أقصر إذا طلبت اللجنة ذلك.
    Demining activities will continue for as long as the weather permits, and thereafter a minimal number of teams will continue to work in the south of the country. UN وستستمر أنشطة إزالة اﻷلغام طالما ظلت حالة الجو تسمح بذلك، وبعد ذلك سيعمل أقل عدد ممكن من اﻷفرقة في جنوب البلد.
    243. Livestock and other possessions of the population were extensively looted and thereafter the villages were set alight. UN 243 - وتعرضت مواشي وممتلكات السكان للنهب على نطاق واسع، وبعد ذلك أضرمت النيران في القرى.
    A staff member has the right to appeal any decision to impose a disciplinary measure, first to the Dispute Tribunal and thereafter to the Appeals Tribunal. UN يحق للموظف الطعن في أي قرار بفرض تدبير تأديبي، أولا أمام محكمة المنازعات، وبعد ذلك أمام محكمة الاستئناف.
    A staff member has the right to appeal any decision to impose a disciplinary measure, first to the United Nations Disciplinary Tribunal and thereafter to the United Nations Appeals Tribunal UN يحق للموظف الطعن في أي قرار باتخاذ تدبير تأديبي، أولا أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، وبعد ذلك أمام محكمة للاستئناف
    Under-performance would be addressed first through remedial action, and thereafter through appropriate sanctions. UN وسيعالج ضعف الأداء أولا من خلال إجراءات علاجية، ثم بعد ذلك من خلال توقيع جزاءات مناسبة.
    All decisions of the District Psychiatric Committee are appealable as of right to the District Court, and thereafter to the Supreme Court by leave. UN وتكون جميع قرارات لجنة الطب النفساني المحلية قابلة للطعن أمام المحكمة الابتدائية ثم بعد ذلك أمام المحكمة العليا بناء على إذن خاص.
    He therefore requested information on the savings that had already been achieved through IMIS and on future savings that were expected in the next biennium and thereafter. UN وقال إنه يطلب بناء على ذلك معلومات عما تحقق من وفور بفضل نظام المعلومات الإدارية المتكامل وعن الوفور التي من المتوقع أن تتحقق مستقبلا خلال فترة السنتين المقبلة وما بعدها.
    The Protocol envisages a path for the development of the Palestinian economy during the interim period and thereafter which depends critically on further developing economic relations with Israel, greater openness in mutual trade flows and initiation of cooperation and coordination in growth-enhancing projects. UN ويتضمن البروتوكول تصوراً لمسار تنمية الاقتصاد الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية وما بعدها يتوقف بصورة حاسمة على زيادة تطوير العلاقات الاقتصادية مع إسرائيل، وقدر أكبر من الانفتاح في مجال تدفقات التجارة المتبادلة والبدء في التعاون والتنسيق في المشاريع المعززة للنمو.
    Benefits still to come from this law in 2014 and thereafter include the following: UN وسيستمر تحصيل مكاسب في عام 2014 وما بعده من هذا القانون تشمل ما يلي:
    Defined contribution scheme for employees of the United States federal civil service hired in 1984 and thereafter. UN نظام مساهمة محدد لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة المعيّنين سنة 1984 وبعدها.
    The TNG at its inception in 2000 and thereafter did not create a national army. UN ولم تقم الحكومة الوطنية الانتقالية لدى تشكيلها في عام 2000 وبعده بإنشاء جيش وطني.
    Sessions of the Conference should be held in [2008] [2011] and thereafter as required and decided by the Conference. UN وينبغي عقد دورات المؤتمر في [عام 2008] [و] [عام 2011] وفيما بعد ذلك بحسب الحاجة وما يقرره المؤتمر.
    Economic performance generally improved between 1991 and 2002 and thereafter. UN وتحسن الأداء الاقتصادي، عامة، ما بين 1991 و2002، وما بعد ذلك.
    Let us first adopt the Chairman's proposal, and thereafter consider the precise allocation of meetings and so on, which really has to do with the programme of work itself. UN فلنعتمد أولا اقتراح الرئيس، وبعدئذ ننظر في التخصيص الدقيق للاجتماعات وما إلى ذلك، الأمر الذي يتعلق في الواقع ببرنامج العمل ذاته.
    Recalling the report of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions concerning the massacres that took place in the region of Kisangani on 14 May 2002 and thereafter (E/CN.4/2003/3/Add.3), and referring in that connection to the statement by the President of the Security Council of 18 October 2002 (S/PRST/2002/27), UN وإذ تذكّر بتقرير المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا بشأن المجازر التي وقعت في منطقة كيسينغاني في 14 أيار/مايو 2002 وبعد هذا التاريخ (E/CN.4/2003/3/Add.3)، وتشير في هذا الصدد إلى بيان رئيس مجلس الأمن الصادر في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002 (S/PRST/2002/27)،
    I have recently learned that I will have to undergo surgery and, thereafter, a course of medical treatment. UN فقد علمت مؤخرا أنني بحاجة إلى عملية جراحية ومن بعدها إلى فترة معالجة طبية.
    429. The committee of experts held its second meeting at the headquarters of the Secretariat-General from 3 to 6 September 2007 to discuss the mechanisms for monitoring implementation of the plan and refining these into final form for submission to the Executive Council of ALECSO for approval and thereafter to the next session of the Economic and Social Council. UN 429 - عقدت لجنة الخبراء اجتماعها الثاني خلال الفترة 3-6/9/2007 بمقر الأمانة العامة لمناقشة آليات متابعة تنفيذ خطة التعليم وتنقيحها لوضعها في صورتها النهائية وعرضها على المجلس التنفيذي للمنظمة لاعتمادها ومن ثم عرضها على المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته القادمة.
    The second stage, due to start in early 2002, was to involve country-level workshops, the launch of seed money initiatives and, thereafter, setting up, sharing, maintaining and improving common shared services. UN أما المرحلة الثانية، التي من المقرر أن تبدأ في أوائل عام 2002، فهي تشمل عقد حلقات عمل على الصعيد القطري، وبدء مبادرات الأموال البدئيـة، والقيام بعد ذلك بإنشاء الخدمات العامة المشتركة وصونها وتحسينها.
    However, a programme of bulk samples testing to determine the extent of the asbestos problem is being developed in coordination with United Nations Headquarters for use commencing in the year 2001 and thereafter. UN غير أنه يجري حاليا بالتنسيق مع مقر الأمم المتحدة وضع برنامج لاختبار عينات ضخمة بغية تحديد حجم مشكلة الاسبستوس على أن يطبق اعتبارا من عام 2001 فصاعدا.
    A proper medical examination shall be offered to a detained or imprisoned person as promptly as possible after his admission to the place of detention or imprisonment, and thereafter medical care and treatment shall be provided whenever necessary. UN تتاح لكل شخص محتجز أو مسجون فرصة إجراء فحص طبي مناسب في أقصر مدة ممكنة عقب إدخاله مكان الاحتجاز أو السجن، وتوفر له بعد ذلك الرعاية الطبية والعلاج كلما دعت الحاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more