"and thereby facilitate" - Translation from English to Arabic

    • وبالتالي تيسير
        
    • ومن ثم تيسير
        
    • مما يسهﱢل
        
    For these reasons, efforts to improve the flow of information on military matters are needed to establish confidence and overcome mistrust, and thereby facilitate the disarmament process. UN لهذه الأسباب، فإن المطلوب هو بذل جهود لتحسين تدفق المعلومات عن المسائل العسكرية بغية إيجاد الثقة والتغلب على الريبة، وبالتالي تيسير عملية نزع السلاح.
    CPC should be given the opportunity to review the programme narratives and thereby facilitate the Assembly's work. UN ولا بد من إتاحة الفرصة للجنة لاستعراض السرود البرنامجية، وبالتالي تيسير أعمال الجمعية.
    It may be that further exploration of such a belief could lead to substantive provisions in the treaty or in national law that would eliminate the problems perceived by the first country and thereby facilitate a process of exchange of information. UN وقد يفضي مزيد من البحث في هذه المسألة إلى إدخال أحكام موضوعية على المعاهدة أو على القانون الوطني من شأنها استبعاد المشكلات التي يلاحظها ذلك البلد وبالتالي تيسير عملية تبادل المعلومات.
    Through such an approach, the opportunity for Member States to contribute to the work done on their behalf would be enhanced and thereby facilitate greater interaction between the Assembly and the Council. UN ومن خلال هذا النهج، ستتعزز فرصة الدول اﻷعضاء في المساهمة في العمل الذي يتم نيابة عنهم، ومن ثم تيسير قدر أكبر من التفاعل بين الجمعية والمجلس.
    The Committee agreed that each organization would review the level of authority decentralized to its respective field representatives so as to achieve more uniform degrees of authority among field representatives of the system and thereby facilitate collaboration within country teams. UN ووافقت اللجنة على أن تقوم كل منظمة باستعراض مستوى السلطة الموزوعـة توزيعا لا مركزيـا على ممثليها الميدانيين بغيـة تحقيق مستوى من السلطة يكون أكثر اتساقا فيما بين الممثلين الميدانيين للمنظومة، ومن ثم تيسير التعاون فيما بين اﻷفرقة القطرية.
    This would enable proposals to be submitted to COP 2 in accordance with decision 8/CP.1 and thereby facilitate the preparation of these communications which will begin to come due as of 21 March 1997. UN ومن شأن هذا أن يتيح تقديم المقترحات الى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطرف وفقاً للمقرر ٨/م.أ-١ مما يسهﱢل إعداد هذه البلاغات التي ستستحق مواعيد تقديمها اعتباراً من ١٢ آذار/مارس ٧٩٩١.
    It may be that further exploration of such a belief could lead to substantive provisions in the treaty or in national law that would eliminate the problems perceived by the first country and thereby facilitate a process of exchange of information. UN وقد يفضي مزيد من البحث في هذه المسألة إلى إدخال أحكام موضوعية على المعاهدة أو على القانون الوطني من شأنها استبعاد المشكلات التي يلاحظها ذلك البلد وبالتالي تيسير عملية تبادل المعلومات.
    These measures would be aimed at securing further efficiencies, largely in the administrative areas, so as to ensure better overall resource utilization and thereby facilitate identification of resources that might be transferred to the development account. UN وستهدف هذه التدابير إلى كفالة المزيد من الفعالية، في المجالات اﻹدارية إلى حد كبير، وذلك لضمان حسن استخدام الموارد بشكل عام وبالتالي تيسير تحديد الموارد التي يمكن نقلها إلى حساب التنمية.
    These measures would be aimed at securing further efficiencies, largely in the administrative areas, so as to ensure better overall resource utilization and thereby facilitate identification of resources that might be transferred to the Development Account. UN وستهدف هذه التدابير إلى كفالة المزيد من الفعالية، في المجالات اﻹدارية إلى حد كبير، وذلك لضمان حسن استخدام الموارد بشكل عام وبالتالي تيسير تحديد الموارد التي يمكن نقلها إلى حساب التنمية.
    This should make possible much better planning of the Assembly's timetable, and thereby facilitate other badly needed reforms. UN وسيجعل هذا من الممكن إجراء تخطيط أفضل للجدول الزمني للجمعية العامة وبالتالي تيسير الإصلاحات الأخرى التي يلزم إجراؤها بشدة.
    It is our hope that these processes will help meet the challenges of globalization facing the South, and Africa in particular, and thereby facilitate the integration of the developing countries into the mainstream of the global economy. UN ويحدونا الأمل في أن تساعد هذه العمليات على التصدي لتحديات العولمة التي تواجه الجنوب، وأفريقيا على وجه الخصوص، وبالتالي تيسير اندماج البلدان النامية في التيار العام للاقتصاد العالمي.
    Those measures would be aimed at securing further efficiencies, largely in the administrative areas, so as to ensure better overall resource utilization and thereby facilitate the identification of resources that might be transferred to the Development Account. UN وستهدف تلك التدابير إلى كفالة المزيد من الفعالية، في المجالات الإدارية إلى حد كبير، وذلك لضمان حُسن استخدام الموارد بشكل عام وبالتالي تيسير تحديد الموارد التي يمكن نقلها إلى حساب التنمية.
    But if the denial of human rights is the cause, without imputing any motive or active role of the agents in creating this condition, their obligations would essentially call for a programme to promote and fulfil human rights and thereby facilitate the eradication of extreme poverty. UN ولكن إذا كان الحرمان من حقوق الإنسان هو السبب، دون إسناد أي دافع أو دور نشيط للجهات الفاعلة في إيجاد هذا الوضع، فإن التزامات هذه الجهات ستتطلب أساساً وضع برنامج لتعزيز وإعمال حقوق الإنسان وبالتالي تيسير مهمة استئصال شأفة الفقر المدقع.
    Considering these factors, it is likely that the only way to promote a significant increase in the price of CFCs, and thereby facilitate phase-out in the servicing sector, would be an early halt in CFCs produced under the BDN provision. UN فإذا ما وضعنا هذه العوامل في الحسبان، فمن المرجح أن يتمثل السبيل الوحيد لتحقيق زيادة ملحوظة في أسعار مركبات الكربون الكلورية فلورية، وبالتالي تيسير التخلص التدريجي في قطاع الخدمات، في التبكير في وقف إنتاج هذه المركبات التي تنتج بموجب الحكم المتعلق بسد الاحتياجات المحلية الأساسية.
    Considering these factors, it is likely that the only way to promote a significant increase in the price of CFCs, and thereby facilitate phase-out in the servicing sector, would be an early halt in CFCs produced under the basic domestic needs provision. UN ونظراً لهذه العوامل، فإن من المرجح أن يتمثل السبيل الوحيد لتحقيق زيادة ملحوظة في أسعار مركبات الكربون الكلورية فلورية، وبالتالي تيسير التخلص التدريجي في قطاع الخدمات، في التبكير في وقف إنتاج هذه المركبات التي تنتج بموجب الحكم المتعلق بسد الاحتياجات المحلية الأساسية.
    The Secretariat, which had undertaken a study of all trust funds as a whole in order to simplify administrative procedures and thereby facilitate their management and utilization, was awaiting with interest the comments of the Board, and would report on the results of the study at the next session of the Committee. UN وأشار إلى أن الأمانة العامة، التي أجرت دراسة شاملة لجميع الصناديق الاستئمانية بهدف تبسيط الإجراءات الإدراية، وبالتالي تيسير إدارتها واستخدامها، تنتظر باهتمام ملاحظات المجلس في هذا الشأن. وستقدم الأمانة العامة تقريرا عن نتائج هذه الدراسة خلال الدورة المقبلة للجنة.
    Considering these factors, it is likely that the only way to promote a significant increase in the price of CFCs, and thereby facilitate phase-out in the servicing sector, would be an early halt in CFCs produced under the basic domestic needs provision. UN وبالنظر إلى هذه العوامل، فإن من المحتمل أن يكون السبيل الوحيد لتشجيع زيادة كبيرة في أسعار مركبات الكربون الكلورية فلورية، ومن ثم تيسير التخلص التدريجي منها في قطاع الخدمات، هو الوقف المبكر لمركبات الكربون الكلورية فلورية التي يتم إنتاجها بموجب الأحكام الخاصة بالاحتياجات المحلية الأساسية.
    Further scientific studies are essential to improve the understanding of marine biodiversity and thereby facilitate better informed policy and decision-making for the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. UN ولا بد من القيام بمزيد من الدراسات العلمية لزيادة فهم التنوع البيولوجي البحري ومن ثم تيسير وضع السياسات واتخاذ القرارات عن بيّنة فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام خارج مناطق الولاية الوطنية.
    In that connection, it recalled its view that the outline should provide a greater level of predictability of resources required for the following biennium, promote greater involvement of Member States in the budgetary process and thereby facilitate the broadest possible agreement on the programme budget. UN وفي هذا الصدد، تشير إلى رأيها المتمثل في أنه ينبغي أن يوفـِّـر المخطط مستوى أكبر من إمكانية التنبـؤ بالموارد المطلوبة لفترة السنتين التالية، وتشجيع إشراكٍ أكبر للدول الأعضاء في عملية الميزانية ومن ثم تيسير أوسع قدر ممكن من الاتفاق على الميزانية البرنامجية.
    In this regard, the recent initiative by the Collaborative Partnership on Forests to build on the work of the joint initiative on harmonizing forest-related definitions and on streamlining forest-related reporting to clarify the concept of forest degradation and thereby facilitate international monitoring assessment and reporting should be supported. UN وفي هذا الصدد، ينبغي دعم المبادرة التي اتخذتها مؤخرا الشراكة التعاونية المعنية بالغابات للاستفادة من عمل المبادرة المشتركة بشأن المواءمة بين التعريفات المتصلة بالغابات، وبشأن تبسيط الإبلاغ المتعلق بالغابات لتوضيح مفهوم تدهور الغابات ومن ثم تيسير الرصد والتقييم والإبلاغ على الصعيد الدولي.
    This would enable proposals to be submitted to COP 2 in accordance with decision 8/CP.1 and thereby facilitate the preparation of these communications which will begin to come due on 21 March 1997. UN ومن شأن هذا أن يتيح تقديم المقترحات الى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطرف وفقاً للمقرر ٨/م.أ-١ مما يسهﱢل إعداد هذه البلاغات التي ستستحق مواعيد تقديمها اعتباراً من ١٢ آذار/مارس ٧٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more