"and thereby strengthen" - Translation from English to Arabic

    • وبالتالي تعزيز
        
    • ومن ثم تعزيزها
        
    • فتعزز بذلك
        
    • وبالتالي تعزيزه
        
    • وبالتالي توطيد
        
    • وهو بالتالي يعزز
        
    Underlining the need to promote the universality of the Convention and thereby strengthen the safety and security of United Nations and associated personnel, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تعزيز عالمية الاتفاقية وبالتالي تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Underlining the need to promote the universality of the Convention and thereby strengthen the safety and security of United Nations and associated personnel, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تعزيز عالمية الاتفاقية وبالتالي تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    The plan was to seek out Palestinian counterparts in order to create a network of women in micro-business and thereby strengthen the peace process in the Middle East. UN وتستهدف الخطة الموضوعة في هذا الصدد الوصول إلى شركاء فلسطينيين لغرض إنشاء شبكة من النساء صاحبات اﻷعمال الصغيرة وبالتالي تعزيز عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    6. The panel should study and report on ways of enhancing the Commission's capability to reinforce, modernize and thereby strengthen the international civil service to meet new and complex challenges. UN 6 - ينبغي للفريق أن يدرس سبل تعزيز قدرة اللجنة على تدعيم لجنة الخدمة المدنية الدولية وتحديثها ومن ثم تعزيزها لمواجهة التحديات الجديدة والمعقدة وتقديم تقارير بذلك.
    The Inspectors will also highlight promising approaches that can help to enhance those efforts and thereby strengthen the economy, efficiency and effectiveness with which the organizations' programmes are carried out. UN وسوف يركز المفتشون أيضا على النهج التي تدعو إلى التفاؤل والتي يمكن أن تساعد في تعزيز هذه الجهود فتعزز بذلك الاقتصاد والكفاءة والفعالية التي تنفذ بها برامج المنظمة.
    17.32 Bilateral funding has provided a means to supplement and thereby strengthen the impact of the regular budget activities of the subprogramme, in particular through technical assistance. UN ١٧-٣٢ وقد أتاح التمويل الثنائي وسيلة لزيادة أثر أنشطة الميزانية العادية للبرنامج الفرعي، وبالتالي تعزيزه وخاصة من خلال المساعدة التقنية.
    Underlining the need to promote the universality of the Convention and thereby strengthen the safety and security of United Nations and associated personnel, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تشجيع عالمية الاتفاقية وبالتالي توطيد سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Indeed, the status makes it imperative for a State to comply with the Treaty, and thereby strengthen the Treaty - which is the main axis of the global non-proliferation regime. UN وفي الواقع، فإن هذا المركز يحتم على الدولة أن تمتثل للمعاهدة، وهو بالتالي يعزز تلك المعاهدة - وهي المحور الرئيسي لنظام عدم الانتشار.
    Strategies to promote more active involvement by families in their children's education and thereby strengthen parenting skills have been launched in all regions. UN ونفذت في جميع المناطق استراتيجيات لإدماج الأسر في العمل التعليمي بصورة أكثر نشاطا وبالتالي تعزيز كفاءات الآباء.
    By doing so, they can at the same time enhance the resilience of their people, improve human security, make development more inclusive and thereby strengthen sustainable development. UN وتستطيع هذه البلدان، حين تقوم بذلك، أن تعزز في نفس الوقت قدرة شعوبها على التحمل، وتحسين الأمن البشري، وجعل التنمية أكثر شمولا للجميع، وبالتالي تعزيز التنمية المستدامة.
    Accountable and accessible institutions support the implementation and application of the rule of law and human rights and thereby strengthen the ability to maintain durable peace and build sustainable development for all. UN وتدعم المؤسسات الخاضعة للمساءلة، والتي يمكن الوصول إليها، تنفيذ وتطبيق سيادة القانون وحقوق الإنسان، وبالتالي تعزيز القدرة على الحفاظ على بناء السلام الدائم والتنمية المستدامة للجميع.
    What can we do with such resources? Quite frankly, I believe that such resources must be channelled to meet the basic needs of our people and thereby strengthen genuine and real democracy. UN ماذا كان يمكننا أن نفعل بهذه الموارد؟ بصراحة تامة، أرى أن هذه الموارد يجب أن توجه إلى الوفاء بالاحتياجات الأساسية لشعبنا وبالتالي تعزيز الديمقراطية الحقيقية.
    Demonstrating to the international community, which is reluctant to make the changes in energy systems that will address the apocalyptic future of global climate change, that it is indeed possible to make these changes, and thereby strengthen the position of SIDS in global negotiations. UN :: جعل المجتمع الدولي، الذي يتردد في إجراء تغييرات في نظم الطاقة تعالج مستقبل تغيـر المناخ العالمي الذي ينذر بعواقب وخيمة، يدرك أن من الممكن بالفعل إجراء هذه التغييرات وبالتالي تعزيز موقف الدول الجزرية الصغيرة النامية في المفاوضات العالمية.
    The main objectives had been to bring treaty bodies closer to NGOs and regional mechanisms, and to raise awareness in Europe of treaty body work and thereby strengthen linkages, synergy and complementarity between international and regional human rights mechanisms. UN وتمثلت الأهداف الرئيسية في تقريب هيئات المعاهدات إلى المنظمات غير الحكومية والآليات الإقليمية، وزيادة الوعي في أوروبا بشأن العمل الذي تضطلع به هيئات المعاهدات، وبالتالي تعزيز الروابط والتآزر والتكامل بين الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    As we grapple with the crises of the present and confront future challenges, we should recognize that all of our work during this session is part of a long history of efforts to advance global disarmament and arms control norms, and thereby strengthen international peace and security. UN وبينما نصارع الأزمات في الوقت الحاضر ونجابه تحديات المستقبل، يتعين علينا أن نعترف بأن جميع أعمالنا خلال هذه الدورة تشكل جزءا من تاريخ طويل للجهود الرامية إلى تعزيز قواعد نزع السلاح العالمي وتحديد الأسلحة، وبالتالي تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    27. His delegation would carefully consider the proposal to strengthen the Department of Political Affairs and thereby strengthen the Organization's capacity to prevent and resolve conflicts. UN 27 - واستطرد قائلا إن وفده سيدرس بتأن مقترح تعزيز إدارة الشؤون السياسية، وبالتالي تعزيز قدرة المنظمة على منع نشوب النزاعات وتسويتها.
    Protocol III, on incendiary weapons, might need to be revised in order to reflect the important developments since its adoption and thereby strengthen the protection of civilians from that category of weapon. UN 34- وقد يحتاج البروتوكول الثالث المتعلق بالأسلحة المحرقة إلى مراجعة بغية إدراج التطورات الهامة التي حدثت منذ اعتماده وبالتالي تعزيز حماية المدنيين من هذه الفئة من الأسلحة.
    (c) The Panel should study and report on ways of enhancing the Commission's ability to reinforce, modernize and thereby strengthen the international civil service to meet new and complex challenges. UN (ج) ينبغي للفريق أن يدرس سبل تعزيز قدرة اللجنة على تدعيم الخدمة المدنية الدولية وتحديثها ومن ثم تعزيزها لمواجهة التحديات الجديدة والمعقدة، وأن يقدم تقارير عن ذلك.
    (c) The Panel should study and report on ways of enhancing the Commission's capability to reinforce, modernize and thereby strengthen the international civil service to meet new and complex challenges. UN (ج) ينبغي للفريق أن يدرس سبل تعزيز قدرة اللجنة على تدعيم الخدمة المدنية الدولية وتحديثها ومن ثم تعزيزها لمواجهة التحديات الجديدة والمعقدة وأن يقدم تقارير عن ذلك.
    I call upon Member States to oppose this initiative and thereby strengthen the Arab-Israeli peace process. UN وأحث الدول اﻷعضاء على معارضة هذه المبادرة فتعزز بذلك عملية السلام العربية - اﻹسرائيلية.
    17.33 Bilateral funding has provided a means to supplement and thereby strengthen the impact of the regular budget activities of the subprogramme, in particular through technical assistance. UN ٧١-٣٣ وقد أتاح التمويل الثنائي وسيلة لزيادة أثر أنشطة الميزانية العادية للبرنامج الفرعي، وبالتالي تعزيزه وخاصة من خلال المساعدة التقنية.
    Underlining the need to promote the universality of the Convention and thereby strengthen the safety and security of United Nations and associated personnel, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تشجيع عالمية الاتفاقية وبالتالي توطيد سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Indeed, the status makes it imperative for a State to comply with the Treaty, and thereby strengthen the Treaty - which is the main axis of the global non-proliferation regime. UN وفي الواقع، فإن هذا المركز يحتم على الدولة أن تمتثل للمعاهدة، وهو بالتالي يعزز تلك المعاهدة - وهي المحور الرئيسي لنظام عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more