"and they must be" - Translation from English to Arabic

    • ويجب أن تكون
        
    • ويجب أن يكونوا
        
    • كما يجب أن تكون
        
    • أن تكون هذه التدابير
        
    Best practices must fulfil certain criteria: they must be implemented activities that have proven successful and have had a positive and tangible impact, they must be inclusive and innovative, and they must be considerate of gender equality. UN ويتعين أن تستوفي أفضل الممارسات معايير معينة، وهي كما يلي: يجب أن تكون أنشطة منفذة أثبتت نجاحها وتركت أثرا إيجابيا وملموسا، ويجب أن تكون شاملة للجميع وابتكارية، ويجب أن تراعي المساواة بين الجنسين.
    Limitations must always clearly relate to one of the legitimate purposes enumerated in article 18, paragraph 3, of the Covenant; they must furthermore be necessary to pursue the stated purpose; and they must be enacted without any discriminatory intention or effect. UN ويجب أن تكون القيود متعلقة دوما بالأغراض المشروعة المبينة في الفقرة 3 من المادة 18 من العهد؛ ويجب أن تكون علاوة على ذلك ضرورية لتحقيق الغرض المذكور؛ ويجب ألا يحدو سَنها تحقيق قصدٍ أو أثرٍ تمييزي.
    Restrictive measures must conform to the principle of proportionality; they must be appropriate to achieve their protective function; they must be the least intrusive instrument amongst those which might achieve the desired result; and they must be proportionate to the interest to be protected. UN ويجب أن تتمشى التدابير التقييدية مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون مناسبة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً مقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    Members are to be distinguished legal professionals and they must be independent and impartial. UN ويجب أن يكون الأعضاء من المهنيين القانونيين المتميزين ويجب أن يكونوا مستقلين وغير متحيزين.
    The means chosen must be adequate to satisfy the State’s international obligation, and they must be lawful.” Award No. 590-A15(IV)/A24-FT, at para. 95. UN إذ يجب أن تكون الوسيلة المختارة كافية للوفاء بالالتزام الدولي الواقع على كاهل الدولة، كما يجب أن تكون مشروعة " )١٣٦(.
    Restrictive measures must conform to the principle of proportionality; they must be appropriate to achieve their protective function; they must be the least intrusive instrument amongst those which might achieve the desired result; and they must be proportionate to the interest to be protected. UN ويجب أن تتمشى التدابير التقييدية مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون ملائمة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً مقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    Restrictive measures must conform to the principle of proportionality; they must be appropriate to achieve their protective function; they must be the least intrusive instrument amongst those which might achieve the desired result; and they must be proportionate to the interest to be protected. UN ويجب أن تتمشى التدابير التقييدية مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون ملائمة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً مقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    Restrictive measures must conform to the principle of proportionality; they must be appropriate to achieve their protective function; they must be the least intrusive instrument amongst those which might achieve the desired result; and they must be proportionate to the interest to be protected. UN ويجب أن تتمشى التدابير التقييدية مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون ملائمة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً مقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    Restrictive measures must conform to the principle of proportionality; they must be appropriate to achieve their protective function; they must be the least intrusive instrument amongst those which might achieve the desired result; and they must be proportionate to the interest to be protected. UN ويجب أن تتمشى التدابير التقييدية مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون ملائمة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً مقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    and they must be inclusive because the effectiveness of the certification scheme will depend on the involvement of all key participants and stakeholders in the international trade in rough diamonds. UN ويجب أن تكون شاملة لأن فعالية خطة إصدار الشهادات ستعتمد على مشاركة كل المشاركين الرئيسيين والأطراف المؤثرة في التجارة الدولية بالماس الخام.
    “Peace-keeping operations must be based on an appropriate mandate drawn up with the consent of all the parties involved, and they must be impartial, objective and neutral in character. UN " ويجب أن تقوم عمليات حفظ السلام على تفويض صحيح توافق عليه كل اﻷطراف المعنية. ويجب أن تكون هذه العمليات ذات طابع غير متحيز وموضوعي ومحايد.
    Such measures must be the least intrusive instrument of those that might achieve the desired result, and they must be proportional to the interest to be protected. UN ويجب أن تكون هذه التدابير أقل الأدوات تدخلاً للتدابير التي قد تحقق النتيجة المرجوة. ويجب أن تتناسب مع المصلحة المزمع حمايتها.
    These laws should further be prepared through a satisfactory participatory process and they must be consistent with Cambodia's Constitution and international human rights treaties. UN وينبغي أيضاً إعداد هذه القوانين من خلال عملية تشاركية مرضية، ويجب أن تكون متسقة مع دستور كمبوديا والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Restrictive measures must conform to the principle of proportionality; they must be appropriate to achieve their protective function; they must be the least intrusive instrument amongst those which might achieve the desired result; and they must be proportionate to the interest to be protected. UN ويجب أن تتمشى التدابير التقييدية مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون ملائمة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً مقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    Restrictive measures must conform to the principle of proportionality; they must be appropriate to achieve their protective function; they must be the least intrusive instrument amongst those which might achieve the desired result; and they must be proportionate to the interest to be protected. UN ويجب أن تتمشى التدابير التقييدية مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون ملائمة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً مقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    Restrictive measures must conform to the principle of proportionality; they must be appropriate to achieve their protective function; they must be the least intrusive instrument among those which might achieve the desired result; and they must be proportionate to the interest to be protected. UN ويجب أن تتفق التدابير التقييدية مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون ملائمة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ومن بين الأدوات التقييدية التي يمكن أن تحقق النتيجة المرجوة، يجب أن تكون هذه التقييدات أقلها تعديا؛ ويجب أن تكون تناسبية مع المصلحة التي تعمل على حمايتها.
    Developed country parties have an acknowledged historical role and remain primarily responsible for the accumulation of greenhouse gases in the atmosphere, and they must be the first to accept the responsibility to redress the situation. UN إن البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف في الاتفاقية لها دور تاريخي معترف به ولا تزال مسؤولة مسؤولية أولية عن تراكم غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي، ويجب أن تكون أول من يقبل المسؤولية عن معالجة الحالة.
    Concrete steps and measures are needed and action must be taken by Governments at the international, regional and national levels, and they must be able to have recourse to the experience, expertise and good will of all international key players, including the United Nations system, regional organizations and non-governmental organizations. UN ومن الضروري اتخاذ خطوات وتدابير ملموسة ومن واجب الحكومات اتخاذ إجراءات على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية، ويجب أن تكون قادرة على الاستعانة بتجارب جميع الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية، بما فيها منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية، وخبرتها ومساعيها الحميدة.
    and they must be able to contribute to the operation of the firms and sectors concerned. UN ويجب أن يكونوا قادرين على المشاركة في تشغيل المصانع والقطاعات المعنية.
    Yes, you must leave them behind, and they must be in a crumbly mess so that the city clean-up workers have to chase the little bits when the wind blows. Open Subtitles , نعم , أنتم يجب أن تتركوهم بالخلف ويجب أن يكونوا في فوضى متفتتة لذا عمال مدينة النظافة يضطروا لمطاردة
    The relationships you have with your people must have two fundamental attributes: they must be effective for the purpose of achieving the proposed work objectives; and they must be sound, that is, they must be durable and not dependent on a whim. UN فيجب أن تكون العلاقات مع المستخدَمين فعالة قبل كل شيء لبلوغ الأغراض المحددة في مجال العمل، كما يجب أن تكون متينة، أي قابلة للإدامة وغير قائمة على نزوة عابرة.
    Such measures must be the least intrusive instrument amongst those which might achieve the desired result and they must be proportional to the interest to be protected. UN ويتعين أن تكون هذه التدابير السبل الأقل تقحماً من بين تلك التي قد تحقق النتيجة المرجوّة وأن تتناسب مع المصالح المراد حمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more