"and those working" - Translation from English to Arabic

    • والعاملين
        
    • وأولئك الذين يعملون
        
    • وأولئك العاملين
        
    • والعاملون
        
    • ومن يدافعون
        
    • ومن يعملون
        
    • والذين يعملون
        
    • والعاملات
        
    • والمدافعين
        
    • ومدافعين
        
    • والمدافعون
        
    :: The final draft was formulated of a methodology for collecting data, with a view to establishing a central database for police officers and those working in the relevant areas. UN :: وضعت الصيغة النهائية لطريقة جمع البيانات من أجل تأسيس قاعدة بيانات مركزية لضباط الشرطة والعاملين في الجهات المعنية.
    To this end a new Act on Rights of Persons with Disabilities proposes that the Government shall be responsible for safeguarding the rights of persons with disabilities and educating persons with disabilities and those working with them about their rights. UN ولهذا الغرض، يقترح قانون جديد بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أن تكون الحكومة مسؤولة عن ضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتثقيف هؤلاء الأشخاص والعاملين معهم بشأن حقوقهم.
    Among other things, the provision of information on the rights of the child will be increased under this section in order to raise awareness of the UN Convention on the Rights of the Child among children, parents and those working with children. UN وينص هذا الفرع، في جملة أمور، على تقديم المزيد من المعلومات بشأن حقوق الطفل بهدف التوعية باتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في صفوف الأطفال والآباء والعاملين إلى جانب الأطفال.
    The process would involve input from a wide range of actors, including people living in poverty and those working with them. UN وستتطلب العملية مساهمات مجموعة عريضة من الجهات الفاعلة، بمن فيها الناس الذين يعيشون في فقر وأولئك الذين يعملون معهم.
    Help facilitate an internal dialogue between World Bank colleagues working on trade and those working on public health to do work on trade and tobacco issues UN المساعدة على تيسير حوار داخلي بين الزملاء في البنك الدولي العاملين في مجال التجارة وأولئك العاملين في مجال الصحة العامة من أجل التعاون في مجال مسائل التجارة والتبغ
    They should also recognize the important work of women human rights defenders and those working on women's rights and gender issues, and strive towards empowering them. UN ويبغي لهم أيضاً أن يعترفوا بالعمل المهم الذي تقوم به المدافعات عن حقوق الإنسان والعاملون في مجال حقوق المرأة والقضايا الجنسانية، وأن يسعوا إلى تمكينهم.
    In chapter III, the Special Rapporteur focuses on the situation of women human rights defenders and those working on women's rights or gender issues, the risks and violations that they face and the perpetrators involved. UN وفي الفصل الثالث، تركّز المقررة الخاصة على حالة النساء المدافعات عن حقوق الإنسان ومن يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية، كما تركز على المخاطر والانتهاكات التي يتعرضون لها وعلى مرتكبي تلك الانتهاكات.
    Such participatory mechanisms will enable the Special Rapporteur to reach out to children and those working and living with them and to take their opinions and suggestions into account in a meaningful way in her recommendations to promote and defend children's rights. UN وستمكّن هذه الآليات التشاركية المقررة الخاصة من مد يد العون إلى الأطفال ومن يعملون ويعيشون معهم، وأن تأخذ آراءهم ومقترحاتهم في الحسبان بطريقة مجدية في توصياتها من أجل تعزيز حقوق الطفل والدفاع عنها.
    She hoped that the Committee would continue to press for all measures to ensure the safety of her staff and those working with them, such as the draft convention on the safety of United Nations and associated personnel. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل اللجنة الاستعجال في اتخاذ جميع التدابير الكفيلة بضمان سلامة موظفيها والذين يعملون معهم، مثل مشروع الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بهم.
    The Convention is also an integral part of the curriculum for the training course which the Bahrain Centre for Child Protection runs for professionals in various disciplines and those working with child victims of abuse and neglect. UN كما أن اتفاقية حقوق الطفل تشكل أيضاً جزءاً أساسياً من منهاج الدورة التدريبية للمهنيين متعددي التخصصات والعاملين مع الأطفال ضحايا الإيذاء والإهمال والتي يقوم بها مركز البحرين لحماية الطفل.
    Similarly, the European Union is also gravely concerned about the deplorable murders and attacks directed against international humanitarian personnel and those working for the reconstruction of Afghanistan. UN وبالمثل، يشعر الاتحاد الأوروبي بعميق القلق من جراء أعمال القتل والهجمات المؤسفة الموجهة ضد الأفراد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية الدولية والعاملين من أجل تعمير أفغانستان.
    The Committee further recommends that the State party reinforce information campaigns and educational programmes on the Convention and its provisions, as well as strengthen its training activities for police and those working within the criminal justice system on the mechanisms and procedures provided for in national legislation in the field of racial discrimination. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعزز الدولة الطرف الحملات الإعلامية والبرامج التثقيفية بشأن الاتفاقية وأحكامها، وأن تعزز أنشطتها التدريبية الموجهة للشرطة والعاملين في نظام العدالة الجنائية لإطلاعهم على الآليات والإجراءات التي تنص عليها التشريعات الوطنية فيما يتعلق بالتمييز العنصري.
    61. The mandate of the independent expert could contribute to the collection and exchange of knowledge and experience between those working for the elimination of poverty and those working for the protection and promotion of human rights. UN 61 - ويمكن أن تسهم ولاية الخبيرة المستقلة في جمع وتبادل المعارف والخبرات بين العاملين في مجال القضاء على الفقر والعاملين في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    3. The Social Forum is a result of the conviction that fruitful dialogue needs to be established between economic agents and those working in human rights. UN 3- وقد جاء المحفل الاجتماعي نتيجةً للاعتقاد الراسخ بضرورة إقامة حوار مثمر بين الوكلاء الاقتصاديين والعاملين في مجال حقوق الإنسان.
    22. The Institute for Public Defence also provides training and cultural sensitization programmes for Public Prosecutors and those working in the legal sphere. UN 22 - وذكرت أن معهد الدفاع العام يوفِّر أيضا برامج التدريب والتوعية الثقافية للمدعين العامين والعاملين في الأوساط القانونية.
    It is important that parents and those working in the concerned professions who deal with young people be fully informed about adolescent sexual maturation and development, and be able to discuss sensitive aspects of sexuality and reproduction. UN ومن المهم تزويد اﻵباء وأولئك الذين يعملون في المهن المعنية بالتعامل مع الشباب بمعلومات تامة عن عملية النضوج والنمو الجنسي لدى المراهقين، وأن يكونوا قادرين على مناقشة الجوانب الحساسة من النشاط الجنسي واﻹنجاب.
    Contacts between human rights activists working in the occupied Territory of Western Sahara and those working within the Sahrawi refugee camps were becoming more frequent. UN والاتصالات بين الناشطين في مجال حقوق الإنسان العاملين في الأرض المحتلة للصحراء الغربية وأولئك العاملين داخل مخيمات اللاجئين الصحراوية أصبحت اتصالات متواترة.
    (i) Develop new statistical tools to monitor the situation and experiences of youth in the labour market, as well as policy-oriented indicators on youth employment, addressing training needs, underemployment, gender constraints for youth, the working poor and those working in the informal economy. UN `1 ' استحداث أدوات إحصائية جديدة لرصد الحالة وخبرات الشباب في سوق العمل فضلا عن وضع مؤشرات ذات وجهة سياسية بشأن تشغيل الشباب، ومعالجة الاحتياجات في مجال التدريب، والعمالة الناقصة، والقيود الجنسانية بالنسبة للشباب، والفقراء العاملون والعاملون في قطاع الاقتصاد غير المنظم.
    III. Women human rights defenders and those working on women's rights or UN ثالثاً - النساء المدافعات عن حقوق الإنسان ومن يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية 17-103 6
    The Committee recommends that the State party take steps to extend the application of its labour law to all workers, including to those working in places with fewer than five workers and those working in export processing zones. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لتوسيع نطاق تطبيق قانون العمل الخاص بها ليشمل كافة العمال، بما في ذلك من يعملون في الأماكن التي يقل فيها عدد العمال عن خمسة ومن يعملون في مناطق تجهيز الصادرات.
    Under—aged workers and employees, and those working in hazardous and dangerous conditions, night shifts and on days immediately preceding weekends and holidays in a six-day working week, work reduced time without pay reduction. UN أما العمال والموظفون دون السن القانونية، والذين يعملون في ظروف تنطوي على مخاطر ومجازفات، والذين يعملون في مناوبة ليليلة وفي اﻷيام السابقة مباشرة على نهاية اﻷسبوع والعطلات في اﻷسبوع الذي يتكون من ستة أيام عمل فيعملون وقتاً أقل دون خفض في اﻷجور.
    Women defenders and those working on access to land and environment faced heightened risks. UN وتواجه النساء المدافعات عن حقوق الإنسان والعاملات من أجل الوصول إلى الأراضي والمدافعات عن البيئة مخاطر عالية.
    Protect women defenders and those working on women's rights or gender issues from violations perpetrated by State and non-State actors by acknowledging such violations and by offering effective security measures; UN حماية النساء المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية من الانتهاكات التي ترتكبها الدولة وجهات فاعلة غير تابعة للدول عن طريق الإقرار بتلك الانتهاكات واتخاذ تدابير أمنية فعالة؛
    Responses have indicated that women defenders and those working on women's rights or gender issues use support networks, including family, community and other defenders, to move away from their homes or bring their children to a safe place for a while if they think necessary. UN وقد أشارت الردود إلى أن النساء المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية يتلقون الدعم من شبكات تتكوّن من الأسر والمجتمع المحلي ومدافعين آخرين إذا رأوا أن من الضروري ترك منازلهم أو نقل أطفالهم إلى أماكن آمنة لفترة ما.
    Women defenders and those working on women's rights or gender issues at risk could have recourse to various means of support provided by different stakeholders. UN وتلجأ النساء المدافعات والمدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية المعرّضين لانتهاكات إلى وسائل دعم متنوعة يوفّرها مختلف أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more