"and threaten the" - Translation from English to Arabic

    • وتهدد
        
    • ويهدد
        
    • ويهددون
        
    • والذي يهدد
        
    They undermine all efforts by donors and threaten the Palestinian Authority altogether. UN كما أنها تقوض كل الجهود التي تبذلها الجهات المانحة وتهدد السلطة الفلسطينية على حد سواء.
    Today's crises transcend borders and threaten the lives and livelihoods of billions of men, women and children around the globe. UN وأزمات اليوم تتجاوز الحدود وتهدد حياة وسبل عيش بلايين الرجال والنساء والأطفال في جميع أنحاء العالم.
    These weapons continue to kill, maim and threaten the lives of innocent people in many countries of the world, including my own. UN فهذه الأسلحة لا تزال تقتل وتشوه وتهدد حياة أناس أبرياء في بلدان كثيرة في العالم، بما فيها بلدي.
    Taking such a course could provoke differences of views and threaten the very coherence that the articles had sought to achieve. UN وإن اتخاذ مثل هذا المسار يمكن أن يثير خلافات في الرأي ويهدد صميم التماسك الذي سعت المواد إلى تحقيقه.
    Any further delay would undermine staff morale and threaten the effective functioning of the Organization. UN وأي تأخير إضافي في هذا الصدد سيؤدي إلى تقويض معنويات الموظفين ويهدد الأداء الفعال للمنظمة.
    They hold established norms and principles, as well as world public opinion, in contempt and threaten the Palestinian leaders with exile and assassination. UN وهم يحتقرون المعايير والمبادئ الراسخة، فضلاً عن الرأي العام العالمي، ويهددون الزعماء الفلسطينيين بالنفي والاغتيال.
    Secondly, armed paramilitary groups continue to operate freely and threaten the lives of the indigenous people. UN ثانياً، ما زالت الجماعات شبه العسكرية تعمل بحرية وتهدد أرواح السكان الأصليين.
    Egypt still has on its territory some 17 million landmines and ERWs, which obstruct development and reconstruction efforts and threaten the lives of civilians in affected areas every day. UN ولا يزال في أراضينا قرابة 17 مليون لغم تعوق جهود التنمية والإعمار، وتهدد أرواح المدنيين في المناطق المتضررة كل يوم.
    We must redouble our efforts to address the myriad of challenges that confront and threaten the integrity of and confidence in the NPT. UN ويجب أن نضاعف جهودنا للتصدي للتحديات التي لا حصر لها التي تواجه وتهدد سلامة معاهدة عدم الانتشار والثقة بها.
    Actions that circumvent its Charter authority undermine the legal basis of international relations and threaten the bedrock of our world order. UN والإجراءات التي تلتف حول سلطة ميثاقه تقوض الأساس القانوني للعلاقات الدولية وتهدد قاعدة نظامنا العالمي.
    67. National data retention laws are invasive and costly, and threaten the rights to privacy and free expression. UN 67- وتعتبر القوانين الوطنية للاحتفاظ بالبيانات اقتحامية ومكلفة، وتهدد الحق في الخصوصية والحق في حرية التعبير.
    Such numbers could double the local population and threaten the delicate demographic balance in the village. UN ويمكن لهذه الأعداد أن تضاعف عدد السكان المحليين وتهدد التوازن الديمغرافي الدقيق في القرية.
    We are combating vigorously these criminal phenomena because they erode fundamental values and threaten the stability of democracies. UN ونحن نكافح هذه الظواهر اﻹجرامية بقوة ﻷنها تضعف القيم اﻷساسية وتهدد استقرار الديمقراطية.
    We must keep this from the serfs lest they gain literacy... and threaten the landed gentry. Open Subtitles يجب علينا إخفاء هذا من العبيد خشية اكتساب معرفة القراء والكتابة وتهدد طبقة النبلاء
    In paragraph 24, the Secretary-General warned that if UNFICYP lost its capacity to maintain control of the buffer zone, (Mr. Jacovides, Cyprus) there would be a real danger that small incidents could rapidly escalate and threaten the cease-fire. UN وفي الفقرة ٢٤ حذﱠر اﻷمين العام من أن فقدان القوة لقدرتها على السيطرة على المنطقة العازلة قد يؤدي الى خطر حقيقي يجعل الحوادث الصغيرة تتفاقم بسرعة وتهدد استمرار وقف اطلاق النار.
    This pollution will last for thousands of years, spread to neighbouring regions and threaten the health of millions of people. UN وسوف يدوم هذا التلوث لآلاف السنين، وسوف ينتشر إلى المناطق المجاورة ويهدد صحة الملايين من البشر.
    Why would he murder a homeless person, a politician and a whore ... manipulate schizophrenics and threaten the lives of children? Open Subtitles لماذا سيقوم بقتل مشرد وسياسية وعاهرة ؟ يستعمل مرضى الفصام ويهدد حياة الأطفال ؟
    Reaffirming their unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable, wherever and by whomever committed, including those which jeopardize friendly relations among States and peoples and threaten the territorial integrity and security of States, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها القاطعة لجميع الأعمال والأساليب والممارسات الإرهابية، بوصفها إجرامية لا يمكن تبريرها، أيا يكن مكان ارتكابها أو مرتكبوها، ولا سيما ما يضر منها بالعلاقات الودية بين الدول والشعوب ويهدد أمن الدول وسلامتها الإقليمية،
    Reaffirming their unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable, wherever and by whomever committed, including those which jeopardize friendly relations among States and peoples and threaten the territorial integrity and security of States, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها القاطعة لجميع الأعمال والأساليب والممارسات الإرهابية، بوصفها إجرامية لا يمكن تبريرها، أيا يكن مكان ارتكابها أو مرتكبوها، ولا سيما ما يضر منها بالعلاقات الودية بين الدول والشعوب ويهدد أمن الدول وسلامتها الإقليمية،
    All this is likely to impede and threaten the efforts to create a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. It places the region and the world under an Israeli nuclear threat, with no reaction on the part of the international community. UN وكل ذلك يعرقل ويهدد المساعي المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ويعرّض المنطقة والعالم لمخاطر التهديد النووي الإسرائيلي بدون أي رد فعل دولي.
    ...they'll kidnap the girls and threaten the family on the phone. Open Subtitles سوف يخطفون الفتيات ويهددون أسرهم على الهاتف
    “The Security Council deeply deplores the continuation of armed hostilities in Afghanistan, which have brought death and destruction to the people and property of the country and threaten the peace and security of the region. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن استيائه العميق لاستمرار القتال المسلح في أفغانستان، الذي جلب الموت والدمار على سكان البلد وممتلكاته، والذي يهدد السلام واﻷمن في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more