"and threats against" - Translation from English to Arabic

    • والتهديدات الموجهة ضد
        
    • والتهديدات التي يتعرض لها
        
    • وتهديدات ضد
        
    • والتهديد ضد
        
    • وتهديدهم
        
    • والأخطار التي يتعرض لها
        
    • والتهديدات التي استهدفت
        
    • وتهديد استهدفت
        
    • وتوجيه تهديدات
        
    • والتهديد الموجهة ضد
        
    • والتهديدات التي تتعرض لها
        
    • وتهديدات تستهدف
        
    • وتهديدات على
        
    Canada was concerned about the trend towards narrowing democratic space, threats to political associations and freedom of expression, and threats against human rights defenders and those who criticize the Government. UN وأعربت كندا عن قلقها إزاء الاتجاه نحو تضييق مساحة الديمقراطية، والتهديدات الموجهة للجمعيات السياسية وحرية التعبير، والتهديدات الموجهة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وأولئك الذين ينتقدون الحكومة.
    Attacks and threats against humanitarian workers and supplies also remain a major concern. UN وتظل كذلك الهجـمات والتهديدات الموجهة ضد العاملين في مجـال المساعدة الإنسانية والإمدادات الإنسانية مدعاة للقلق البالغ.
    It noted the reports of human rights violations and threats against human rights defenders. UN وأشارت إلى تقارير انتهاكات حقوق الإنسان والتهديدات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان.
    As we found, these tests were soon followed by provocative statements and threats against Pakistan. UN وكما رأينا فإن هذه التجارب تبعتها بعد ذلك بوقت قصير بيانات استفزازية وتهديدات ضد باكستان.
    All forms of harassment and threats against the defender have stopped shortly after an official investigation was opened. UN وقد توقفت جميع أشكال التحرش والتهديد ضد المدافعين عن حقوق الإنسان بعد فترة وجيزة من فتح تحقيق
    Measures taken to prevent cases of harassment and threats against journalists and human rights defenders. UN التدابير المتخذة لمنع مضايقة الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وتهديدهم.
    The Commission expresses deep concern regarding attacks and threats against UNRWA staff and facilities by all parties. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الهجمات والأخطار التي يتعرض لها موظفو الوكالة ومرافقها من جانب جميع الأطراف.
    Council members unanimously expressed their concern about ongoing violations of the status-of-forces agreement, including restrictions and threats against UNMISS and humanitarian personnel. UN وأعرب أعضاء المجلس بالإجماع عن قلقهم إزاء الانتهاكات المستمرة لاتفاق مركز القوات، بما في ذلك القيود المفروضة والتهديدات الموجهة ضد البعثة والعاملين في المجال الإنساني.
    I remain extremely concerned about the continued incidence of sexual and gender-based violence and targeted attacks and threats against women and girls and those defending their rights. UN ولا أزال أشعر بقلق بالغ إزاء استمرار العنف الجنسي والجنساني، والهجمات والتهديدات الموجهة ضد النساء والفتيات والمدافعات عن حقوقهن.
    No significant progress has been made in adopting effective measures to counter the increase in attacks and threats against national and international humanitarian aid agencies providing assistance to the displaced. UN ولم يحرز تقدم هام في اعتماد تدابير فعالة لمكافحة الزيادة في الهجمات والتهديدات الموجهة ضد وكالات المعونة الإنسانية الوطنية والدولية التي تقدم المساعدة إلى المشردين.
    They kept the celebrations going later in bars and taverns and the headquarters of counter-revolutionary organizations, inundating the radio waves, all of them together, with their brazen diatribes and threats against anyone in Miami who opposed these anti-Cuban misdeeds. UN وواصلوا احتفالهم بعد ذلك، في الحانات والخانات ومقار المنظمات المناهضة للثورة، وأغرقوا جميعهم موجات الإذاعة بالنقد اللاذع والصفيق والتهديدات الموجهة ضد أي شخص في ميامي يعارض أعمالهم المشينة ضد كوبا.
    The State party should ensure that all allegations of attacks and threats against individuals targeted because of their sexual orientation or gender identity are thoroughly investigated. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيق متعمق في جميع ادعاءات الاعتداءات والتهديدات التي يتعرض لها الأفراد بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية.
    Recognizing that the number and gravity of attacks and threats against United Nations personnel have increased substantially over the past several years, and UN إذ يسلم بازدياد عدد الهجمات والتهديدات التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة واشتداد خطورتها بدرجة كبيرة على مدار السنوات العديدة الماضية،
    The State party should ensure that all allegations of attacks and threats against individuals targeted because of their sexual orientation or gender identity are thoroughly investigated. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيق متعمق في جميع ادعاءات الاعتداءات والتهديدات التي يتعرض لها الأفراد بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية.
    The mourners marched from the Al-Aqsa Mosque to a cemetery outside the Old City Walls shouting nationalist slogans and threats against Israel. UN وسار المشيعون من الجامع اﻷقصى إلى مقبرة خارج أسوار القدس مرددين شعارات وطنية وتهديدات ضد إسرائيل.
    Moreover, it was reported that these attacks followed a series of previous attacks on the Supreme Court premises and threats against Supreme Court judges. UN فضلا عن ذلك، ذُكر أن هذه الهجمات جاءت في أعقاب هجمات سابقة على مباني المحكمة العليا وتهديدات ضد قضاة المحكمة العليا.
    These included murders, massacres, attacks and threats against the civilian population, indiscriminate attacks, acts of terrorism and hostagetaking. UN فقد سجلت أعمال قتل ومذابح وعمليات هجوم وتهديدات ضد السكان المدنيين واعتداءات عشوائية وأعمال إرهابية وأخذ رهائن.
    The letter referred to alleged acts of intimidation and threats against Vann Sophath, a staff member of the Cambodian Center for Human Rights. UN وأشارت الرسالة إلى مزاعم ارتكاب أفعال الترهيب والتهديد ضد فان سوبهاث، وهو موظف في المركز الكمبودي لحقوق الإنسان.
    The Government recently brought to justice a number of perpetrators linked with physical assault and threats against judges. UN وقدمت الحكومة مؤخراً عدداً من المجرمين المتهمين بالاعتداء جسدياً على القضاة وتهديدهم إلى العدالة.
    The Advisory Commission expresses deep concern regarding attacks and threats against UNRWA facilities and staff by all parties. UN وتعبر اللجنة الاستشارية عن بالغ قلقها إزاء الهجمات والأخطار التي يتعرض لها مرافق الوكالة وموظفوها من جانب جميع الأطراف.
    Violence, graffiti and threats against minority communities and immigrants have been recorded in several cities. UN وشهدت عدة مدن ظواهر العنف والكتابات على الجدران والتهديدات التي استهدفت الأقليات والمهاجرين.
    Despite this undertaking, however, at the time of writing no bill or proposal for a national law has been put forward, and cases of violence, harassment and threats against human rights defenders continue to be observed. UN ورغم هذا الالتزام لم يُقدَّم، حتى وقت كتابة هذا التقرير، أي مشروع قانون أو اقتراح قانون على الصعيد الوطني، في حين تواصل تسجيل حالات عنف ومضايقة وتهديد استهدفت المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Other instances of violence included the burning of electoral material and offices, and demonstrations and threats against electoral officials. UN وكان ثمة حالات أخرى للعنف شملت إحراق مواد ومكاتب انتخابية، والقيام بتظاهرات، وتوجيه تهديدات لموظفي الانتخابات.
    46. There was also an increase in the number of incidents of killing and injury, abduction and threats against students and teachers by armed opposition groups during the reporting period. UN 46 - وارتفع أيضا عدد حوادث القتل والإصابة، والاختطاف والتهديد الموجهة ضد الطلاب والمعلمين من جانب جماعات المعارضة المسلحة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    She further expressed concern over the deterioration in relations with the Government of South Sudan, violations of the status-of-forces agreement and threats against UNMISS. UN وأعربت كذلك عن القلق إزاء تدهور العلاقات مع حكومة جنوب السودان، وانتهاكات اتفاق مركز القوات، والتهديدات التي تتعرض لها البعثة.
    The Committee is deeply concerned by numerous and consistent reports of serious acts of intimidation, reprisals and threats against human rights defenders and journalists, including deaths, and the failure of the State party's authorities to effectively investigate such acts and hold accountable the perpetrators, including those responsible for ordering them. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ لورود تقارير عديدة ومتطابقة بشأن أفعال ترهيب خطيرة وأعمال انتقامية وتهديدات تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، بما في ذلك حوادث قتل، وعدم إجراء سلطات الدولة الطرف لتحقيقات فعالة في هذه الأفعال وإخضاع الجناة للمساءلة، بمن فيهم المسؤولون عن إصدار الأوامر بارتكابها.
    Ensure thorough and impartial investigations into all allegations of attacks and threats against individuals targeted because of their sexual orientation and gender identity, and bring to justice those responsible (Canada); 84.59. UN 84-58- ضمان إجراء تحقيقات مستفيضة ومحايدة في كافة إدعاءات حدوث اعتداءات وتهديدات على الأفراد المستهدفين بسبب ميولهم الجنسية وهويتهم الجنسانية، ومحاكمة المسؤولين عنها (كندا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more