"and through international cooperation" - Translation from English to Arabic

    • وعن طريق التعاون الدولي
        
    • ومن خلال التعاون الدولي
        
    • وبواسطة التعاون الدولي
        
    • وكذلك من خلال التعاون الدولي
        
    • أو عن طريق التعاون الدولي
        
    Mindful of the urgent need for addressing this threat to humanity within the United Nations framework and through international cooperation, UN وإدراكا منها للحاجة الماسة للتصدي في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي لهذا الخطر الذي يتهدد البشرية،
    Mindful of the urgent need for addressing this threat to humanity within the United Nations framework and through international cooperation, UN وإدراكا منها للحاجة الماسة للتصدي في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي لهذا الخطر الذي يتهدد البشرية،
    The implementation of the strategic framework will require increased individual and collective efforts, including the mobilization of resources from within parties and through international cooperation. UN وسيتطلب تنفيذ الإطار الاستراتيجي مزيداً من الجهود الفردية والجماعية، بما في ذلك تعبئة موارد من داخل الأطراف وعن طريق التعاون الدولي.
    To that end, it needs to be carefully managed by countries nationally and through international cooperation. UN ولهذا الهدف، يتعين على البلدان أن تديرها بعناية على الصعيد الوطني، ومن خلال التعاون الدولي.
    Health sector reform and development efforts need to ensure the promotion of women's health in all its aspects, as expressed at national level in health budgets and through international cooperation. UN وثمة حاجة إلى أن يضمن إصلاح القطاع الصحي والجهود الإنمائية النهوض بصحة المرأة في جميع جوانبها، كما يترجم ذلك على الصعيد الوطني وفي ميزانيات الصحة ومن خلال التعاون الدولي.
    89. Some States have responded to the problems of international migration by sea by enhancing monitoring and surveillance of borders and through international cooperation. UN 89 - وقد استجابت بعض الدول لمشاكل الهجرة الدولية عن طريق البحر بتعزيز رصد ومراقبة الحدود وعن طريق التعاون الدولي.
    22. Prevention was critical and could be achieved through national legislation and its implementation and through international cooperation. UN 22 - وأوضحت أن الوقاية تعتبر بالغة الأهمية ويمكن تحقيقها عن طريق سن التشريعات الوطنية وتنفيذها وعن طريق التعاون الدولي.
    Article 11 (2) requires States parties to take relevant action individually and through international cooperation, regarding the right to freedom from hunger. UN كما يطلب العهد إليها في المادة 11(2) اتخاذ إجراءات ذات صلة فردياً وعن طريق التعاون الدولي بشأن الحق في التحرُّر من الجوع.
    It is recognised that other good practices for regulation - such as regulation of standards through trade associations and through international cooperation - will also provide guidance for regulating PMSCs, but have not been elaborated here. UN ومن المسلّم به أن هناك ممارسات تنظيمية سليمة أخرى، من قبيل تنظيم المعايير عن طريق الرابطات التجارية وعن طريق التعاون الدولي - من شأنها أن تتيح أيضا التوجيه فيما يتعلق بتنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، غير أنها لم تُفصّل في هذه الوثيقة.
    We welcome the adoption by consensus of General Assembly resolution 62/33 entitled " Measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction " and underline the need for this threat to humanity to be addressed within the United Nations framework and through international cooperation. UN ونرحب باتخاذ قرار الجمعية العامة 62/33 بتوافق الآراء، المعنون " تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل " ، ونؤكد على ضرورة التصدي لهذا الخطر الذي يتهدد البشرية، في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي.
    The strategy will be implemented at country level and through international cooperation. UN وسيتم تنفيذ الاستراتيجية على المستوى القطري ومن خلال التعاون الدولي.
    The development of such alternatives can be encouraged through financial and other incentives, and through international cooperation in the development and transfer of clean technologies. UN ويمكن تشجيع استحداث هذه البدائل بتقديم الحوافز المالية وغيرها ومن خلال التعاون الدولي في مجال تطوير ونقل التكنولوجيات النظيفة.
    Indigenous peoples have the right to the conservation, restoration and protection of the total environment and the productive capacity of their lands, territories and resources, as well as to assistance for this purpose from States and through international cooperation. UN للشعوب الأصلية الحق في صياغة وتجديد وحماية البيئة الكلية والقدرة المنتجة لأراضيها وأقاليمها ومواردها، فضلاً عن الحق في الحصول على مساعدات من الدول ومن خلال التعاون الدولي من أجل هذا الغرض.
    Indigenous peoples have the right to the conservation, restoration and protection of the total environment and the productive capacity of their lands, territories and resources, as well as to assistance for this purpose from States and through international cooperation. UN للشعوب الأصلية الحق في صيانة وتجديد وحماية البيئة الكلية والقدرة المنتجة لأراضيها وأقاليمها ومواردها، فضلاً عن الحق في الحصول على مساعدات من الدول ومن خلال التعاون الدولي من أجل هذا الغرض.
    Many speakers listed the efforts and achievements of their Governments in addressing drug trafficking at the national level and through international cooperation. UN وسرد العديد من المتكلمين جهود حكوماتهم وإنجازاتها في التصدي للاتجار بالمخدرات على الصعيد الوطني ومن خلال التعاون الدولي.
    (k) Acknowledges the need for States to address the problem of misuse or abuse of refugee status determination procedures, both at the national level and through international cooperation, and urges States to ensure that national law and administrative practices, including migration control measures, are compatible with the principles and standards of applicable refugee and human rights law, as set out in relevant international instruments; UN )ك( تعترف بالحاجة إلى أن تعالج الدول مشكلة إساءة تطبيق إجراءات تحديد مركز اللاجئين أو التجاوز في تطبيقها، على الصعيد الوطني وبواسطة التعاون الدولي على السواء، وتحث الدول على ضمان تماشي القانون الوطني والممارسات اﻹدارية الوطنية، بما في ذلك تدابير مراقبة الهجرة، مع مبادئ ومعايير قانون اللاجئين وحقوق اﻹنسان الساري، كما هي مبينة في الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    10. Moreover, the preamble to the Rome Statute of the International Criminal Court affirms the responsibility of all States to ensure justice for the most serious crimes of concern to the international community, whether committed on their territory or against their nationals, stating that their effective prosecution must be ensured by measures at the national level and through international cooperation. UN 10- وإضافة إلى ذلك، تؤكد ديباجة نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية مسؤولية جميع الدول عن ضمان تحقيق العدالة فيما يخص أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي سواء ارتكبت على أراضيها أم ضد رعاياها، وتعلن الديباجة أنه يجب ضمان مقاضاة مرتكبيها على نحو فعال من خلال تدابير تتخذ على الصعيد الوطني وكذلك من خلال التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more