"and thus the" - Translation from English to Arabic

    • وبالتالي على
        
    • وبالتالي من
        
    • ومن ثم على
        
    • ومن ثم إلى
        
    • ومن ثم بوضع
        
    • ليتسنى بالتالي تنفيذ
        
    The issue had at one time been considered a private matter between the parties concerned; however, since it affected the family and thus the entire community, it had now come to public attention. UN ففي وقت من الأوقات كانت هذه المسألة تعتبر مسألة خاصة بين الطرفين المعنيين؛ ولكن بما أنها تؤثر على الأسرة وبالتالي على المجتمع بأسره فهي قد أصبحت الآن موضع اهتمام عام.
    Moscow also brought to Abkhazia several dozen so-called " international observers " , in an attempt to legitimize the outcome of these " elections " , and thus the ethnic cleansing of hundreds of thousands of people. UN وجلبت موسكو إلى أبخازيا أيضاً بضع عشرات ممن سمتهم " مراقبين دوليين " ، في محاولة منها لإضفاء الشرعية على نتائج هذه " الانتخابات " ، وبالتالي على التطهير العرقي لمئات الآلاف من الناس.
    Tax incentives for research and development can increase the profitability and thus the attractiveness of investing in innovation. UN ويمكن لتقديم حوافز ضريبية في مجال البحث والتطوير أن يزيد من ربحية الاستثمار في الابتكار، وبالتالي من جاذبيته.
    He concurred with the Advisory Committee that more experience was needed before the demands that would be placed on the system, and thus the infrastructure required to support it, could be ascertained. UN وأعرب عن موافقته مع اللجنة الاستشارية على ضرورة اكتساب مزيد من الخبرة بالنظام قبل أن يمكن التأكد من المطالب التي ستوضع على كاهله، وبالتالي من البنية الأساسية اللازمة لدعم تلك المطالب.
    That would affect the continuity, and thus the quality, of the work done by the Unit. UN وذلك ما سيكون له أثر على استمرارية العمل الذي تضطلع به الوحدة، ومن ثم على نوعيته.
    The brokering tool therefore seeks to enhance the communication, and thus the cooperation, between all countries involved in the provision and receipt of capacity assistance under the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. UN وهكذا فإن أداة الوساطة تسعى إلى تحسين الاتصال، ومن ثم إلى التعاون بين جميع البلدان المشاركة في تقديم وتلقي مساعدات القدرة في إطار اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    Because of Colonel Gaddafi's refusal to recognize the existence of the armed conflict and thus the prisoners-of-war status of detained Libyan personnel, Idriss Aboufaied joined the National Front for the Salvation of Libya, an organized opposition group. UN ونظراً لرفض العقيد القذافي الاعتراف بوجود النزاع المسلح ومن ثم بوضع الأفراد الليبيين المحتجزين كأسرى حرب، التحق إدريس أبو فايد بالجبهة الوطنية لإنقاذ ليبيا، وهي جماعة معارضة منظمة.
    Finally, they also argue that they conclude contracts only with legitimately constituted Governments and always in order to do work designed to strengthen their internal stability and thus the possibility of putting economic development policies into practice. UN وهم يدّعون أخيراً أنهم يتعاقدون مع الحكومات الشرعية فقط وأن عقودهم تتعلق دائماً بتأدية مهام هدفها تعزيز الاستقرار الداخلي ليتسنى بالتالي تنفيذ سياسات التنمية الاقتصادية عملياً.
    Because HIV/AIDS affects the survival of citizens and thus the national economic productivity, competitiveness and social fabric of every country, the fight against HIV/AIDS is therefore a fight for the present and the future of all. UN ولأن هذا المرض يؤثر على بقاء المواطنين على قيد الحياة وبالتالي على الإنتاجية الاقتصادية الوطنية والقدرة التنافسية والنسيج الاجتماعي لكل بلد، لذلك فإن مكافحته كفاح من أجل حاضر ومستقبل الجميع.
    This means that the French nuclear forces will continue to rely on the same doctrine of deterrence, the same concept of strict sufficiency and thus the same weapon systems. UN ويعني ذلك أن القوات النووية الفرنسية ستستمر في الاعتماد على نفس مذهب الردع، ونفس مفهوم الاكتفاء الذاتي وبالتالي على نفس منظومات اﻷسلحة.
    Water resources are the main vector through which global climate change influences Earth's ecosystems and thus the lives and well-being of peoples. UN وموارد المياه هي الناقل الرئيسي الذي يؤثر تغير المناخ من خلاله على النظم الإيكولوجية للأرض وبالتالي على حياة الشعوب ورفاهها.
    26. The overall success of the return process in Croatia would depend on the country's economic situation and particularly on the rate of implementation of development projects, which in turn depended on the availability of funding and thus the generosity of donors. UN 26 - واستطردت قائلة إن نجاح عملية العودة عموما في كرواتيا ستتوقف على الحالة الاقتصادية للبلد، وبخاصة على معدل تنفيذ مشاريع التنمية، الذي يتوقف بدوره على مدى توفر التمويل وبالتالي على سخاء المانحين.
    Diversity of cultural resources is a necessary condition to enable choice, and thus the realization of cultural rights and of every other human right. UN فتنوع الموارد الثقافية هو شرط ضروري للتمكين من الاختيار، وبالتالي من إعمال الحقوق الثقافية، وكذلك من إعمال أي حق آخر من حقوق الإنسان.
    In this case, one can assume that exports would have been higher already in 2000, and this would have probably limited the loss of income in the following years and thus the amounts to be compensated. UN وفي هذه الحالة، يمكن أن نفترض أن مستوى الصادرات كان سيرتفع بالفعل في عام 2000، وربما كان سيحد في السنوات التالية من خسائر الإيرادات، وبالتالي من مبالغ التعويض.
    In particular, the use of the Internet for transaction purposes vastly increases the commercial potential of the infrastructure and thus the incentives to build it. UN وعلى الخصوص، يزيد استخدام الإنترنت لأغراض عقد الصفقات بدرجة كبيرة من الإمكانات التجارية للبنى التحتية وبالتالي من الحوافز على بنائها.
    Another general approach to reduce emissions is to increase the operating efficiency, thereby decreasing the amount of fuel or raw materials used and thus the resulting emissions of mercury and other pollutants. UN وثمة نهج عام آخر لخفض الانبعاثات وهو زيادة كفاءة التشغيل مما يقلل من كمية الوقود أو المواد الخام المستخدمة، وبالتالي من الانبعاثات الناتجة من الزئبق وغيره من الملوثات.
    In the north, the de facto partitioning of the country has seriously affected the economic situation and, thus, the nutritional status of the population. UN ففي الشمال أثر التقسيم الفعلي للبلاد تأثيرا شديدا على الحالة الاقتصادية ومن ثم على الحالة التغذوية للسكان.
    One example was polygamy in Africa, which historically served to increase the size and, thus, the sustainability of the family. UN وأحد الأمثلة على ذلك تعدد الزوجات في أفريقيا، الذي ساعد على مر التاريخ على زيادة حجم الأسرة ومن ثم على زيادة قدرتها على البقاء.
    The brokering tool therefore seeks to enhance the communication, and thus the cooperation, between all countries involved in the provision and receipt of capacity assistance under the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. UN وهكذا فإن أداة الوساطة تسعى إلى تحسين الاتصال، ومن ثم إلى التعاون بين جميع البلدان المشاركة في تقديم وتلقي مساعدات القدرة في إطار اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    In particular, immigration policies, which resulted in an influx of people with voting rights, had changed the make-up of the population in New Caledonia and, thus, the influence of the Kanak. UN ومن ذلك بالأخص أن سياسات الهجرة، التي أدت إلى تدفق أناس إلى الإقليم يتمتعون بحق التصويت، قد غيرت من التركيبة السكانية لكاليدونيا الجديدة ومن ثم إلى التقليل من تأثير الكاناك.
    Because of Colonel Gaddafi's refusal to recognize the existence of the armed conflict and thus the prisoners-of-war status of detained Libyan personnel, Idriss Aboufaied joined the National Front for the Salvation of Libya, an organized opposition group. UN ونظراً لرفض العقيد القذافي الاعتراف بوجود النزاع المسلح ومن ثم بوضع الأفراد الليبيين المحتجزين كأسرى حرب، التحق إدريس أبو فايد بالجبهة الوطنية لإنقاذ ليبيا، وهي جماعة معارضة منظمة.
    They also argue that they conclude contracts only with legitimately constituted Governments and always in order to do work designed to strengthen their internal stability and thus the possibility of putting economic development policies into practice. UN وهم يدفعون أخيرا بأنهم يتعاقدون مع الحكومات الشرعية فقط وبأن عقودهم تتعلق دائما بتأدية مهام هدفها تعزيز الاستقرار الداخلي ليتسنى بالتالي تنفيذ سياسات التنمية الاقتصادية عمليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more