"and thus to" - Translation from English to Arabic

    • وبالتالي إلى
        
    • وبالتالي في
        
    • وبالتالي على
        
    • ومن ثم إلى
        
    • وبأن ذلك قد أسهم بالتالي في
        
    • ومن ثم في
        
    • ومن ثم تحقيق
        
    • وبالتالي أن
        
    • ومن ثم على
        
    • والتي تتولى بالتالي
        
    • ومن ثمَّ في
        
    • وبالتالي الإسهام
        
    • وبالتالي الحصول على
        
    • وبالتالي من أجل
        
    • والحصول بالتالي على
        
    The implementation of this recommendation will lead to greater accuracy and clarity of the list and thus to better implementation of sanctions. UN وسيفضي تنفيذ هذه التوصية إلى مزيد من الدقة والوضوح في القائمة وبالتالي إلى تنفيذ أفضل للجزاءات.
    He called on the United Kingdom to respond positively to Argentina's willingness to negotiate and thus to comply with the aforementioned resolutions. UN ودعا المملكة المتحدة إلى الاستجابة لرغبة الأرجنتين في التفاوض، وبالتالي إلى الامتثال للقرارات الآنفة الذكر.
    Still their status in the family would have been better as they would have been contributing to the household income and thus to the welfare of the family. UN ورغم كل ذلك فإن وضعها في الأسرة كان ليصبح أفضل حالاً لو قُدر لها أن تساهم في توليد الدخل للأسرة المعيشية وبالتالي في رفاه الأسرة.
    Technical cooperation activities can make a direct contribution to development goals and thus to enhancing safety, stability and security. UN ومن شأن أنشطة التعاون التقني أن تسهم بشكل مباشر في الأحداث الإنمائية، وبالتالي في زيادة السلامة أو الاستقرار والأمن.
    Indeed, conflicts mainly affect civilian populations and pose major risks to people's survival, livelihoods and dignity, and thus to human security. UN وفي الواقع، تؤثر الصراعات أساسا على السكان المدنيين وتشكل مخاطر كبيرة على بقاء الناس وسبل عيشهم وكرامتهم، وبالتالي على الأمن البشري.
    This could indeed lead to generalized resentment against foreigners in the United Arab Emirates and thus to overt xenophobic attitudes. UN وقد يؤدي ذلك بالفعل إلى استياء عام من الأجانب في الإمارات العربية المتحدة ومن ثم إلى مواقف علنية تعبر عن كره الأجانب.
    " 11. Recognizes, in this regard, the contribution of the establishment of the International Criminal Court to ending impunity for perpetrators of certain crimes committed against children, as defined in the Statute of the Court, which include those involving sexual violence or child soldiers, and thus to the prevention of such crimes, and takes duly into consideration measures for special treatment and rehabilitation of child offenders; UN " 11 - تعترف، في هذا الصدد، بأن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية قد أسهم في وضع حد لإفلات مرتكبي بعض الجرائم ضد الأطفال من العقاب، على النحو المبين في النظام الأساسي للمحكمة، والتي تشمل تلك الجرائم المتعلقة بالعنف الجنسي أو استخدام الأطفال كجنود، وبأن ذلك قد أسهم بالتالي في منع تلك الجرائم؛
    The basic objective of this informal group of donors is to contribute to reconciliation and social and economic development, and thus to sustainable peace and progress, in Afghanistan. UN ويتمثل الهدف الأساسي لهذه المجموعة غير الرسمية من المانحين في الإسهام في المصالحة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ومن ثم في استدامة السلام والتقدم في ربوع أفغانستان.
    Instead, he appears to have been making an argument about the impact of certain economic policies on the incentives of Turkish immigrants to integrate and thus to succeed economically. UN بل يبدو أنه كان يعبر عن رأيه بشأن آثار بعض السياسات الاقتصادية على حفز المهاجرين الأتراك على الاندماج ومن ثم تحقيق النجاح الاقتصادي.
    The Secretary-General believes that it would be appropriate for the General Assembly to stress the importance of the appearance of strict independence and impartiality of staff and thus to reaffirm the absolute prohibition on acceptance of benefits from Governments. UN ويعتقد اﻷمين العام بأن من المناسب أن تؤكد الجمعية العامة أهمية أن يظهر الموظف بمظهر الاستقلال والنزاهة الشديدين وبالتالي أن تؤكد من جديد الحظر المطلق لقبول أية منافع من الحكومات.
    This may lead to uneven growth and thus to income inequality. UN وقد يؤدي ذلك إلى نمو غير متساو وبالتالي إلى فوارق في الدخل.
    According to the complainant, the purpose of these transfers was to deprive him of the psychological and moral support of his family, and thus to punish him. UN وحسب صاحب الشكوى، كانت إجراءات النقل هذه تهدف إلى حرمانه من مساندة أفراد أسرته النفسية والمعنوية، وبالتالي إلى معاقبته.
    Electronic voucher beneficiaries have access to GESMAAP stores, and thus to a greater range of food commodities. UN وتتاح للمستفيدين من القسائم الإلكترونية فرص الوصول إلى فروع المؤسسة العامة لخزن وتسويق المنتجات الزراعية والحيوانية، وبالتالي إلى مجموعة أكبر من السلع الغذائية الأساسية.
    It was unnecessary to make selective quotations from the Charter, especially since a general reference to the Charter, and thus to all of its relevant Articles, had been given. UN وليس من الضروري انتقاء بعض الاقتباسات من الميثاق، وخاصة مع وجود إشارة عامة إلى الميثاق وبالتالي إلى جميع مواده ذات الصلة.
    This would contribute to predictability and thus, to stability. UN وسيساعد ذلك في القدرة على التنبؤ وبالتالي في تحقيق الاستقرار.
    States should be aware that such provisions can contribute to combating negative cultural traditions and sexist stereotypes and thus to improving women's status and their image within the family and in society. UN وينبغي للدول أن تُدرك أن هذا النوع من الأحكام يمكن أن يسهم في مكافحة التقاليد الثقافية السلبية والنماذج النمطية القائمة على الجنس، وبالتالي في تحسين مركز المرأة وصورتها في الأسرة والمجتمع.
    This constitutes a significant contribution to reducing armed violence and thus to creating safer communities. UN ويشكل هذا مساهمة كبيرة في الحد من العنف المسلح، وبالتالي في التوصل إلى مجتمعات أكثر أمنا.
    We urge all delegations to support that motion and thus to prevent the use of human rights as a tool for intervention, criminalization and political pressure. UN ونحن نحثّ جميع الوفود على دعم ذلك الاقتراح، وبالتالي على منع استخدام حقوق الإنسان، كأداة للتدخل والتجريم والضغط السياسي.
    No other approach may lead to a much-needed process of confidence-building and thus to consensual legal instruments. UN ولا يمكن أن يؤدي أي نهج آخر إلى عملية بناء الثقة الضرورية للغاية ومن ثم إلى ابرام صكوك قانونية بالتراضي.
    8. Recognizes, in this regard, the contribution of the establishment of the International Criminal Court to ending impunity for perpetrators of certain crimes committed against children, as defined in the Statute of the Court, which include those involving sexual violence or child soldiers, and thus to the prevention of such crimes; UN 8 - تعترف، في هذا الصدد، بأن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية قد أسهم في وضع حد لإفلات مرتكبي بعض الجرائم ضد الأطفال من العقاب، على النحو المبين في النظام الأساسي للمحكمة()، وتشمل جملة أعمال منها تلك التي تنطوي على العنف الجنسي أو استخدام الأطفال كجنود، وبأن ذلك قد أسهم بالتالي في منع تلك الجرائم؛
    Such a reduction in youth unemployment is achievable and would certainly contribute to poverty alleviation and thus to social development. UN وتحقيق هذا الخفض في بطالة الشباب ممكن وسيسهم على وجه التأكيد في التخفيف من حدة الفقر، ومن ثم في التنمية الاجتماعية.
    Education contributes to enhanced treatment effectiveness, reduction of secondary consequences of disability, better quality of life of persons with disabilities, extended length of their working and social activity, and thus to savings in expenses from public resources. UN ويساهم التثقيف في تعزيز فعالية العلاج، وتخفيض المضاعفات الثانوية للإعاقة، وتحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة، وتمديد طول مدة عملهم ونشاطهم الاجتماعي، ومن ثم تحقيق وفورات في نفقات الموارد العامة.
    1. Calls upon the DPRK to reconsider the announcement contained in the letter of 12 March 1993 and thus to reaffirm its commitment to the Treaty; UN ١ - يطلب الى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تعيد النظر في اﻹعلان الوارد في الرسالة المؤرخة ١٢ آذار/مارس ١٩٩٣ وبالتالي أن تعيد تأكيد التزامها بالمعاهدة؛
    The technological gaps in these economies, as compared with the leading developed economies, should provide an impetus to investment and thus to economic buoyancy for some time to come. UN وينبغي أن تشكل الفجوات التكنولوجية في هذه الاقتصادات، مقارنة بالاقتصادات المتقدمة النمو الرائدة، حافزا على الاستثمار ومن ثم على النشاط الاقتصادي لفترة من الوقت مستقبلا.
    Reaffirming that the Economic and Social Council should continue to strengthen its role as the central mechanism for system-wide coordination and thus to promote coordinated follow-up to the outcomes of major United Nations conferences in the economic, social and related fields, UN وإذ تعيد تأكيد أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يواصل تعزيز دوره بوصفه الآلية المركزية للتنسيق على نطاق المنظومة والتي تتولى بالتالي تعزيز المتابعة المنسقة لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة،
    By the same token, it maintained that the award was in contravention of public procedural policy by violating its right to a defence and thus to due process. UN وعلى المنوال ذاته، قال إنَّ قرار التحكيم يتعارض مع السياسة الإجرائية العامة إذ ينتهك حقه في الدفاع، ومن ثمَّ في مراعاة الأصول الإجرائية.
    We encourage all States that have not yet done so to recognize the jurisdiction of the Court and, thus, to contribute to the strengthening of the rule of law at the international level. UN ونحث جميع الدول التي لم تعترف بالولاية القضائية للمحكمة حتى الآن على القيام بذلك، وبالتالي الإسهام في تعزيز سيادة القانون على المستوى الدولي.
    The Centre has at its disposal tools for determining the skills, abilities, aptitudes, attitudes and training needs for employment of handicapped and older persons, and thus to obtain occupational profiles facilitating their incorporation into training schemes and selective placement. UN يوجد تحت تصرف هذا المركز أدوات لتحديد المهارات والقدرات والاستعدادات والاتجاهات والاحتياجات التدريبية لاستخدام المعوَّقين وكبار السن وبالتالي الحصول على ملفات مهنية تسهِّل إدماجهم في مخططات التدريب والتعيين الانتقائي.
    Those methodologies, which were regularly reviewed and updated, were designed to deal with all eventualities and thus to guard against ad hoc decision-making. UN وتُصمَّم تلك المنهجيات التي تخضع لاستعراض واستكمال منتظمين من أجل التصدي لجميع الاحتمالات، وبالتالي من أجل تجنب صنع القرارات الخاصة بحالات بعينها.
    It can be defined as a technique whereby certain assets with more or less predictable cash flows can be isolated from the originator and used to mitigate various risks (e.g. transfer of foreign exchange, contract performance and sovereign risks, and thus to secure the credit. UN ومن الممكن تعريفه بأنه تقنية تسمح بعزل بعض اﻷصول التي يمكن إلى حد ما التكهن بتدفقاتها النقدية عن منابعها واستخدامها للتخفيف من حدة مخاطر عديدة )مثل تمويل النقد اﻷجنبي، وتنفيذ العقود، والمخاطر السيادية(، والحصول بالتالي على الائتمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more