"and time limits" - Translation from English to Arabic

    • والحدود الزمنية
        
    • والآجال الزمنية
        
    • وحدود زمنية
        
    Arbitrary arrest and detention persist, and fair trial standards and time limits continue to be breached. UN فالاعتقال والاحتجاز التعسفيان مستمران، ويتواصل خرق معايير المحاكمة العادلة والحدود الزمنية.
    The procedures, form and time limits related to the exercise of that right are laid down in the Criminal Procedure Code and the Civil Procedure Code. UN ويحدد قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية الإجراءات والأشكال والحدود الزمنية المتعلقة بممارسة هذا الحق.
    Legal grounds for administrative detention of migrants are often too broad and discretional and time limits are not always legally determined or respected. UN والأسس القانونية للاحتجاز الإداري للمهاجرين تكون، في الغالب، واسعة إلى درجة كبيرة وتقديرية، ولا تحدَّد أو تُحترم دائماً، بموجب القانون، السلطات التقديرية والحدود الزمنية للاحتجاز.
    C. Required forms, formalities and time limits UN جيم - الاستمارات والإجراءات والحدود الزمنية الواجبة
    Accordingly, the Secretary-General's report should have included more specific targets, benchmarks and time limits for the purpose of monitoring progress. UN ووفقا لذلك كان ينبغي أن يشمل تقرير الأمين العام مزيدا من الأهداف المحددة والنقاط المرجعية والآجال الزمنية لغرض مراقبة التقدم.
    At the recent Geneva conference, the great majority of nations came out in favour of specific targets and time limits. UN وفي مؤتمر جنيف الذي انعقد في اﻵونة اﻷخيرة، أبدت اﻷغلبية الكبرى من اﻷمم تأييدها ﻷهداف محددة وحدود زمنية قصوى.
    We have tended to plan and implement our reintegration work for the short term, establishing quick exit strategies and time limits. UN وقد نحَونا إلى تخطيط وتنفيذ عملنا الخاص بإعادة اﻹدماج على اﻷجل القصير، من خلال تحديد استراتيجيات المخرج السريع والحدود الزمنية.
    Finally, it defines which authorities are authorised to issue, refuse or withdraw passports, as well as the relevant procedures and time limits. UN وأخيرا، يحدد هذا القانون السلطات المخولة بإصدار جوازات السفر أو رفضها أو سحبها، وكذلك الاجراءات والحدود الزمنية ذات الصلة.
    We believe that a well-organized, independent police force that respects human rights is fundamental for the further consolidation of the peace process in EL Salvador. The recommendations and time limits given by MINUSAL in its report should be complied with by the Salvadoran authorities. UN ونعتقد أن وجود قوة شرطة مستقلة حسنة التنظيم تحترم حقوق اﻹنسان، أمر أساسي من أجل زيادة توطيد عملية السلام في السلفادور، وينبغي أن تتقيد السلطات في السلفادور بالتوصيات والحدود الزمنية الواردة في تقرير بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    The following considerations are provided for women in British Columbia leaving abusive or violent situations: immediate assessment for income assistance; exemption from the three-week work search; and exemption from the two-year independence test and time limits. UN التعويضات التالية تُقدَّمُ إلى نساء كولومبيا البريطانية اللائي يتركن أوضاعاً يتعرضن فيها إلى الأذى أو العنف: تقييم فوري لمساعدة الدخل؛ إعفاء من فترة الثلاثة أسابيع للبحث عن عمل؛ استثناء من فحص الاستقلال لمدة سنتين والحدود الزمنية.
    (a) Ensure strict compliance with the legal procedures and time limits for the various appeals he may lodge or the legal proceedings in which he may be involved; UN (أ) تأمين التقيد التام بالإجراءات والحدود الزمنية القانونية لمختلف الطعون التي يمكن أن يقدمها أو الإجراءات القانونية التي قد يشارك فيها؛
    7.1 On 25 April 2005, the State party recalls that its Criminal Procedure Code stipulates the conditions of application, procedure and time limits on one's remand, as well as the procedure for extending the deadlines and for the judicial review of the application of this form of restraint measures and the extension of deadlines. UN 7-1 وفي 25 نيسان/أبريل 2005، تذكِّر الدولة الطرف بأن قانونها للإجراءات الجنائية ينص على شروط تطبيق الحبس الاحتياطي على شخص ما وكيفية القيام به والحدود الزمنية له، وكذلك على إجراء تمديد المهل المحددة وإجراء المراجعة القضائية لتطبيق هذا الشكل من أشكال تدابير التحفظ وتمديد المهل الزمنية.
    7.1 On 25 April 2005, the State party recalls that its Criminal Procedure Code stipulates the conditions of application, procedure and time limits on one's remand, as well as the procedure for extending the deadlines and for the judicial review of the application of this form of restraint measures and the extension of deadlines. UN 7-1 وفي 25 نيسان/أبريل 2005، تذكِّر الدولة الطرف بأن قانونها للإجراءات الجنائية ينص على شروط تطبيق الحبس الاحتياطي على شخص ما وكيفية القيام به والحدود الزمنية له، وكذلك على إجراء تمديد المهل المحددة وإجراء المراجعة القضائية لتطبيق هذا الشكل من أشكال تدابير التحفظ وتمديد المهل الزمنية.
    153. The Law of the Republic of Armenia " On Foreigners " , adopted in 2006, defined the types of residency status for foreigners, the grounds and time limits for granting residency status, the grounds for rejecting the residency status, the procedures for granting and rejecting work permits to foreigners, the procedures for leaving the territory of the Republic of Armenia by foreigners, and for their deportation, and other issues. UN 153- وقد حدد قانون جمهورية أرمينيا " المتعلق بالأجانب " ، الذي أُقر في عام 2006، أنواع الإقامة بالنسبة إلى الأجانب، والأسس والحدود الزمنية لمنح وضع الإقامة، وأسس رفض منح وضع الإقامة، وإجراءات منح تصاريح عمل الأجانب ورفضها، وإجراءات مغادرة الأجانب لأراضي أرمينيا، وإجراءات ترحيلهم، وقضايا أخرى.
    The relevant working paper submitted by the Russian Federation (A/52/33, para. 29) represented a valuable attempt to address some of those issues, restricting the circumstances and time limits for the application of sanctions, and calling for an assessment of their social and humanitarian effects. UN وإن ورقة العمل ذات الصلة التي قدمها الاتحاد الروسي )A/52/33، الفقرة ٢٩( تمثل محاولة قيمة لمعالجة بعض هذه المسائل، بتقييد الظروف والحدود الزمنية لتطبيق الجزاءات، والدعوة إلى إجراء تقييم ﻵثارها الاجتماعية واﻹنسانية.
    Please provide detailed information on the content and status of the current draft law on the protection of life in the prenatal phase, indicating how it will affect women's reproductive rights, in particular with regard to the regulations and time limits pertaining to legal abortion and provisions pertaining to access to sexual and reproductive rights. UN يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن محتوى مشروع القانون الحالي المتعلق بحماية الحياة في المرحلة السابقة للولادة، والمرحلة التي بلغها هذا المشروع، مع الإشارة إلى كيفية تأثيره في الحقوق الإنجابية للمرأة، وبخاصة فيما يتعلق بالأنظمة والحدود الزمنية للإجهاض القانوني والأحكام المتعلقة بإمكانية الحصول على الحقوق الجنسية والإنجابية.
    8. Judge Mumba's Working Group on Speeding Up Appeals will reflect on admissibility and time limits for additional evidence, as well as translation of judgements and decisions for appellants insofar as it affects timely disposal of appeals. UN 8 - أما الفريق العامل المعني بتعجيل الطعون الذي يرأسه القاضي مومبا فسينظر في شروط قبول الأدلة الإضافية والآجال الزمنية المحددة لها، وكذا في ترجمة الأحكام والقرارات من أجل مقدمي الطعون بقدر ما تؤثر في البت في الطعون في الوقت المناسب.
    21. She wondered whether a schedule and time limits had been set for the harmonization of domestic legislation with the provisions of the new Constitution, whether the issue of women's ownership of land was covered by the Domestic Relations Bill and whether the fact that more women than men were involved in micro-finance schemes was the result of a deliberate preference for women as borrowers. UN 21 - تساءلت عما إذا كانت هناك جدول وحدود زمنية وضعت لمواءمة التشريعات المحلية مع أحكام الدستور الجديد، وعما إذا كانت قضية ملكية المرأة للأرض مشمولة بمشروع قانون العلاقات المنزلية، وما إذا كانت حقيقة أن عدد النساء المشاركات في خطط التمويل البالغ الصغر أكثر من عدد الرجال قد نجمت عن تفضيل متعمد للنساء كمقترضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more