"and time-bound" - Translation from English to Arabic

    • ومحددة زمنيا
        
    • ومحددة زمنياً
        
    • ومحددة المدة
        
    • والمحددة زمنيا
        
    • ومحددة الأجل
        
    • وذات إطار زمني محدد
        
    • ولفترة محددة
        
    • ومقيدة بإطار زمني
        
    • ومقيدة زمنيا
        
    • ومحدد زمنيا
        
    • ومحددة الزمن
        
    • ومحددة بإطار زمني
        
    • وزمنيا
        
    • محددة زمنياً
        
    • والمحددة المدة
        
    It uses a logical framework which is formulated to ensure that expected results are specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. UN وهي تستعمل إطاراً منطقياً تم وضعه لضمان أن تكون النتائج المتوقعة محددة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحددة زمنيا.
    It uses a logical framework which is formulated to ensure that the expected results are specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. UN ويستخدم في هذه الميزنة إطار منطقي يُصاغ بحيث تكون النتائج المتوقعة محددة، وقابلة للقياس، ويمكن تحقيقها، وواقعية، ومحددة زمنيا.
    Measurable, achievable and time-bound performance indicators had been established. UN ووضعت مؤشرات أداء يمكن قياسها وتحقيقها ومحددة زمنياً.
    UNIFEM has revised the framework in alignment with results-based management principles to create results that are specific, measurable, attainable, relevant and time-bound - or `SMART'. UN ونقح الصندوق الإطار تماشياً مع مبادئ الإدارة القائمة على تحقيق النتائج بغرض التوصل إلى نتائج محددة وقابلة للقياس وممكن تحقيقها وذات صلة ومحددة زمنياً.
    It uses a logical framework which is formulated to ensure that expected results are specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. UN ويستخدم فيها إطار منطقي يُصاغ بحيث تكون النتائج المتوقعة محددة، وقابلة للقياس، ويمكن تحقيقها، وواقعية، ومحددة المدة.
    The Committee should ensure that its attention remained on the important and time-bound peacekeeping matters before it, remembering the current financial crisis and the fact that peace and security were a prerequisite for economic development. UN وينبغي أن تكفل اللجنة أن يظل اهتمامها مركزا على مسائل حفظ السلام الهامة والمحددة زمنيا المعروضة عليها، واضعة نصب عينيها الأزمة المالية الحالية، وأن السلام والأمن الدوليين هما شرط أساسي للتنمية الاقتصادية.
    Other respondents underscored the need to establish well-defined and time-bound objectives in the Plan. UN وشددت بلدان أخرى على الحاجة إلى وضع أهداف واضحة المعالم ومحددة زمنيا داخل الخطة.
    The Convention stresses the importance of education in eliminating child labour and the need to take effective and time-bound measures in this respect. UN وتؤكد الاتفاقية أهمية التعليم في القضاء على عمل الأطفال واتخاذ تدابير فعالة ومحددة زمنيا في هذا الصدد.
    The Compact identifies over 40 measurable and time-bound benchmarks in these areas and establishes a results-oriented action plan. UN ويُحدد الاتفاق ما يزيد على أربعين نقطة مرجعية قابلة للقياس ومحددة زمنيا في هذه المجالات ويضع خطة عمل قائمة على النتائج.
    In order to achieve full, productive and decent employment, realistic and time-bound goals and targets needed to be set. UN ويتطلب إيجاد عمالة كاملة ومنتجة وضع أهداف وغايات واقعية ومحددة زمنيا
    Many representatives concurred on the importance for the Doha Conference to help set out clear and time-bound processes to implement decisions in this area. UN واتفق الكثير من الممثلين على أهمية أن يساعد مؤتمر الدوحة في تحديد عمليات واضحة ومحددة زمنيا لتنفيذ القرارات المتخذة في هذا المجال.
    It is important not to lose momentum and to agree to clear and time-bound action plans and benchmarks to address violations. UN ومن المهم ألا نفقد الزخم وأن نتفق على خطط عمل واضحة ومحددة زمنيا ونقاط مرجعيه لمعالجة الانتهاكات.
    Article 17 Obligation of a State to take effective and time-bound measures to prevent the engagement of children in the worst forms of child labour. UN المادة 7: تلتزم كل دولة باتخاذ تدابير فعالة ومحددة زمنياً من أجل الحيلولة دون انخراط الأطفال في أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    The strategies should set out objectives that are specific, measurable, attainable, relevant and time-bound. UN وينبغي للاستراتيجيات أن تحدد أهدافاً خاصة وقابلة للقياس وقابلة للتحقيق وذات صلة ومحددة زمنياً.
    There was a need for firm and time-bound commitments, resources and technical exchange between countries. UN ولا بد من التزامات قوية ومحددة زمنياً وموارد وتبادل تقني بين البلدان.
    The objectives should be realistic, achievable and time-bound. UN وينبغي أن تكون الأهداف واقعية وقابلة للتحقيق ومحددة المدة.
    SMART: specific, measurable, achievable, relevant and time-bound. UN لعبارة " محددة وقابلة للقياس وممكن تحقيقها وذات صلة ومحددة المدة " هي ترجمة المقابل الإنكليزي للمختصر SMART.
    Priority must be given to the most disadvantaged populations within the poorest countries who have remained largely untouched by the fragmented and time-bound nature of international interventions. UN ويجب إعطاء الأولوية لأشد السكان حرمانا داخل أشد البلدان فقرا ممن لم تؤثر فيهم بعد عموما التدخلات الدولية المتجزئة والمحددة زمنيا.
    States parties are therefore urged to adopt comprehensive, strategic and time-bound coordinating frameworks for child caregiving and protection. UN وعليه، تُحَثُّ الدول الأطراف على اعتماد أطر تنسيق شاملةٍ واستراتيجيةٍ ومحددة الأجل لرعاية الأطفال وحمايتهم.
    In this connection, the Committee reiterates that care must be taken to ensure that the indicators of achievement adhere to SMART (specific, measurable, attainable, reasonable and time-bound) principles. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة مجددا على ضرورة الحرص على ضمان أن تكون مؤشرات الإنجاز محددة ومعقولة وقابلة للتحقيق والقياس وذات إطار زمني محدد.
    (i) total and time-bound exemptions from obligations in the form of transitional periods, i.e. a longer time-frame in which to comply with those obligations; UN `١` إعفاءات كاملة ولفترة محددة من الالتزامات على شكل فترات انتقالية، أي إطار زمني أطول للامتثال لهذه الالتزامات؛
    194. The Board recommends that UNDP review all indicators of achievement reflected in the results management database and ensure that they are specific, measurable, attainable, relevant and time-bound. UN 194 - ويوصي المجلس بأن يستعرض البرنامج الإنمائي جميع مؤشرات الإنجاز الواردة في قاعدة بيانات إدارة النتائج، ويكفل أن تكون محددة، وقابلة للقياس، ودقيقة، ومناسبة ومقيدة بإطار زمني.
    It uses a logical framework formulated to ensure that expected results are specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. UN وهو يستخدم إطارا منطقيا مصاغا بطريقة تكفل جعل النتائج المتوقعة دقيقة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومقيدة زمنيا.
    The Mission takes note of the voluminous nature of the results-based-budgeting frameworks and confirms that appropriate measures have been taken to reduce the content, while ensuring that information is conveyed in accordance with SMART (specific, measurable, attainable, realistic and time-bound) principles UN تحيط البعثة علما بضخامة عدد أطر الميزنة القائمة على النتائج، وتؤكد أن التدابير المناسبة قد اتخذت لاختزال المحتوى، مع ضمان أن تُنقل المعلومات على نحو محدد وقابل للقياس والإنجاز وواقعي ومحدد زمنيا
    This is the year when each country must draw up a concrete and time-bound national action plan to ensure education for all, as agreed in Dakar in 2000. UN وهذا هو العام الذي يجب على كل بلد أن يضع فيه خطة عمل وطنية ملموسة ومحددة الزمن لكفالة توفير التعليم للجميع، حسبما اتفق عليه في داكار في عام 2000.
    118. Ten years have passed since the adoption of the Millennium Declaration and the historical commitment to cut extreme poverty by half through the implementation of eight measurable and time-bound goals: the Millennium Development Goals. UN 118 - وقد مضت عشر سنوات منذ اعتماد إعلان الألفية والالتزام التاريخي بتقليل الفقر المدقع إلى النصف عن طريق تنفيذ ثمانية أهداف قابلة للقياس ومحددة بإطار زمني هي: الأهداف الإنمائية للألفية.
    Many of these will have specific, quantitative and time-bound goals. UN وسيكون للعديد من تلك التدابير أهداف محددة كميا وزمنيا.
    2. Contribution made by the Department of Management to the improvement of management practices, and time-bound plan for the reduction of duplication, complexity and bureaucracy in the United Nations administrative processes and procedures UN 2 - مساهمة من إدارة الشؤون الإدارية لتحسين الممارسات الإدارية، ووضع خطة محددة زمنياً للحد من الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في العمليات والإجراءات الإدارية للأمم المتحدة
    Proper evaluation depended on a strong commitment from staff at all levels of management, sufficient financial and human resources and the use of specific, measurable, achievable, relevant and time-bound management indicators. UN وأضاف أن التقييم الصحيح يتوقف على التزام قوي من الموظفين على كل مستويات الإدارة، وعلى توفر الموارد المالية والبشرية الكافية، واستخدام مؤشرات الإدارة المحددة والقابلة للقياس والممكن تحقيقها وذات الصلة والمحددة المدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more