"and to achieve peace" - Translation from English to Arabic

    • وتحقيق السلام
        
    • ولتحقيق السلام
        
    In this regard, one member posited that the United Nations had been established to enable peaceful confrontation and to achieve peace. UN وفي هذا الصدد، قال أحد أعضاء اللجنة إن الأمم المتحدة أُسست بغرض إتاحة سبل التسوية السلمية وتحقيق السلام.
    Bearing in mind the detrimental impact of Israeli settlement policies, decisions and activities on efforts to resume the peace process and to achieve peace in the Middle East, UN وإذ تضع في اعتبارها ما للسياسات والقرارات والأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية من تأثير ضار على الجهود الرامية إلى استئناف عملية السلام وتحقيق السلام في الشرق الأوسط،
    Bearing in mind the detrimental impact of Israeli settlement policies, decisions and activities on efforts to resume the peace process and to achieve peace in the Middle East, UN وإذ تضع في اعتبارها ما للسياسات والقرارات والأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية من تأثير ضار على الجهود الرامية إلى استئناف عملية السلام وتحقيق السلام في الشرق الأوسط،
    The peacebuilding commission would enhance current efforts to protect refugees and to achieve peace in conflict situations. UN وسوف تعزز لجنة بناء السلام الجهود الراهنة لحماية اللاجئين وتحقيق السلام في حالات الصراعات.
    The world community must be called upon to take a proactive role in the implementation of the UN resolutions on the Arab-Israel conflict, and to achieve peace and security in the region. UN ويجب دعوة المجتمع العالمي للقيام بدور رائد في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة بشأن النزاع العربي الإسرائيلي، ولتحقيق السلام والأمن في المنطقة.
    South Africa was committed to staying the course with the Congolese people as they worked to implement all agreements and to achieve peace and security in their country. UN وذكرت أن جنوب أفريقيا ملتزمة بمواصلة الشوط مع شعب الكونغو وهو يعمل لتنفيذ جميع الاتفاقات وتحقيق السلام والأمن في بلده.
    To put an end to this state of affairs, we must make every effort to reunify our country and to achieve peace and national reconciliation. UN وبغية وضع حد لهذه الحالة، يتعين علينا ألا ندخر جهدا لتوحيد البلد وتحقيق السلام والمصالحة الوطنية.
    He hoped that the renewed mediation efforts would help to find a solution to the crisis and to achieve peace, to allow the refugees to return to their ancestral lands. UN ثم أعرب عن الأمل في أن تساعد جهود الوساطة المتجددة على إيجاد حل للأزمة وتحقيق السلام بما يتيح للاجئين العودة إلى أرض أسلافهم.
    Stressing the extremely detrimental impact of Israeli settlement policies, decisions and activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, on efforts to resume and advance the peace process and to achieve peace in the Middle East, UN وإذ تؤكد أن لسياسات وقرارات وأنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تأثيرا بالغ الضرر في الجهود المبذولة من أجل استئناف عملية السلام والنهوض بها وتحقيق السلام في الشرق الأوسط،
    Stressing the extremely detrimental impact of Israeli settlement policies, decisions and activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, on efforts to resume and advance the peace process and to achieve peace in the Middle East, UN وإذ تؤكد أن لسياسات وقرارات وأنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تأثيرا بالغ الضرر في الجهود المبذولة من أجل استئناف عملية السلام والنهوض بها وتحقيق السلام في الشرق الأوسط،
    To forge partnerships and to achieve peace, stability and prosperity, we must bolster cooperation among all countries of the world and must work together to attain the noble goals of the United Nations. UN إن الشراكة وتحقيق السلام والاستقرار والازدهار تستدعي تعزيز مجالات التعاون بين جميع دول العالم، والعمل معا لتحقيق الأهداف الخيرة للأمم المتحدة.
    China had always supported the struggle of the Palestinian and Arab peoples to attain their rights, including their national right to self-determination and to achieve peace through negotiations. UN وقال إن الصين قد أيدت دائما كفاح الشعب الفلسطيني والشعوب العربية للوصول إلى حقوقها، بما في ذلك حقها الوطني في تقرير المصير وتحقيق السلام عبر المفاوضات.
    31. Prompted by the desire to normalize diplomatic relations between the two countries and to achieve peace and stability, his Government had decided to sign the Pyongyang Declaration in September 2002. UN 31 - وأضاف قائلا، إن حكومته، تحدوها الرغبة في تطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين وتحقيق السلام والاستقرار، قررت التوقيع على إعلان بيونغ يانغ في أيلول/سبتمبر 2002.
    In order to heal the wounds of the war and to achieve peace, security and stability in this vitally important country of Europe, it is incumbent upon the international community to exert every effort to help Bosnia and Herzegovina on this path, and also in the reconstruction efforts that are under way. UN وبغية تضميد جراح الحرب وتحقيق السلام واﻷمن والاستقرار في ذلك البلد ذي اﻷهمية الحيوية في أوروبا، فإنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل كل جهد لمساعدة البوسنة والهرسك في هذا المسار، ومساعدتها أيضا في جهود إعادة البناء الجارية.
    Expressing grave concern about the extremely detrimental impact of Israeli settlement policies, decisions and activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, including on the contiguity, integrity and viability of the Territory and the efforts to advance the peace process and to achieve peace in the Middle East, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء التأثير البالغ الضرر لسياسات وقرارات وأنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، بما في ذلك تأثيرها في وحدة الأرض وسلامتها ومقومات بقائها وفي الجهود المبذولة من أجل المضي قدما بعملية السلام وتحقيق السلام في الشرق الأوسط،
    Expressing grave concern about the extremely detrimental impact of Israeli settlement policies, decisions and activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, including on the contiguity, integrity and viability of the Territory and the efforts to resume and advance the peace process and to achieve peace in the Middle East, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء التأثير البالغ الضرر لسياسات وقرارات وأنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، بما في ذلك تأثيرها في وحدة الأرض وسلامتها ومقومات بقائها وفي الجهود المبذولة من أجل استئناف عملية السلام والنهوض بها وتحقيق السلام في الشرق الأوسط،
    It represents the conscience of the world and the world's people in its insistence on the necessity of ending the historic injustice that has beset our people in order to enable us to attain our national independence in Palestine, to bring an end to the Palestinian-Israeli conflict and to achieve peace and security for all peoples and States in the Middle East region. UN فأنتم تمثلون ضمير العالم وشعوبه في إصراركم على ضرورة إنهاء الظلم التاريخي الذي لحق بشعبنا من أجل تحقيق استقلالنا الوطني في فلسطين وإنهاء الصراع الفلسطيني - الإسرائيلي، وتحقيق السلام والأمن لكل شعوب ودول منطقة الشرق الأوسط.
    Colombia appreciated the national report, which reflected the significant commitments towards the enjoyment of human rights and the consolidation of democracy made by Guatemala and how it had managed to overcome a long armed conflict and to achieve peace. UN 29- وأعربت كولومبيا عن تقديرها للتقرير الوطني، الذي يجسد الالتزامات الهامة التي قطعتها غواتيمالا على نفسها بإعمال التمتع بحقوق الإنسان وتوطيد الديمقراطية والكيفية التي تمكنت بها غواتيمالا من التغلب على نزاع مسلح طال أمده وتحقيق السلام.
    They expressed the hope that all Members of the Movement would extend recognition to Palestine at this time, remaining at the forefront of support of this historic march of the Palestinian people to realize their inalienable human rights, including to self-determination in their independent and sovereign State, to redress the historic injustice they have endured, and to achieve peace. UN وأعربوا عن أملهم أن تعلن جميع الدول الأعضاء في الحركة اعترافها بفلسطين في هذا الوقت، على أن يظل ذلك في مقدمة الدعم لهذه المسيرة التاريخية للشعب الفلسطيني لتحقيق حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف الخاصة به، بما في ذلك حق تقرير المصير في دولته المستقلة ذات السيادة وتخفيف الظلم التاريخي الذي عانت منه وتحقيق السلام.
    In order definitively to resolve the conflict, to put an end to the vicious circle of violence and to achieve peace in the Middle East, the Israeli side must abide by the relevant resolutions of the General Assembly and the Security Council and withdraw from the territories it is occupying. UN وبغية إيجاد حل نهائي للصراع، ووضع حد لدورة العنف ولتحقيق السلام في الشرق الأوسط يجب على الجانب الإسرائيلي الالتزام بالقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن، والانسحاب من الأراضي التي يحتلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more