"and to adapt" - Translation from English to Arabic

    • وتكييف
        
    • والتكيف
        
    • ولتكييف
        
    • وتطويع
        
    • وإلى تكييف
        
    • وعلى تكييف
        
    • وتكيف
        
    • وتكييفه
        
    • وأن تتكيف
        
    However, the ability of developing countries to access scientific research and innovation and to adapt it to their own needs varied greatly. UN ومع ذلك تفاوتت قدرة البلدان النامية على الوصول إلى البحوث العلمية والتجديد وتكييف ذلك حسب احتياجاتها، تفاوتاً كبيراً.
    (iv) make every effort to propose measures, including economic adjustment measures, which are necessary to alleviate its problems and to adapt its economy to the changing circumstances; UN ' ٤ ' أن تبذل كل جهد لاقتراح تدابير، منها تدابير التكيف الاقتصادي اللازمة لتخفيف مشاكلها وتكييف اقتصادها مع الظروف المتغيرة؛
    The Czech Police is obliged to give priority to occupying such positions with the referred persons, to cooperate with the Czech Labour Office and to adapt current jobs for persons with disabilities. UN وتُلزم الشرطة التشيكية بإعطاء الأولوية في ملء هذه الشواغر بالأشخاص المشار إليهم، وبالتعاون مع مكتب العمل التشيكي وتكييف الوظائف الحالية من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The development of capacity to identify technological need, to innovate and to adapt existing technologies is vital. UN وتكتسي تنمية القدرات بهدف تحديد الحاجات التكنولوجية ولأغراض الابتكار والتكيف مع التكنولوجيات الحالية أهمية حيوية.
    A number of developing countries would need assistance in their efforts to monitor the spread of ICT in their countries and to adapt their statistical system accordingly. UN ولسوف يحتاج عدد من البلدان النامية إلى المساعدة في جهودها الرامية إلى رصد انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بلدانها ولتكييف نظمها الإحصائية تبعاً لذلك.
    There is a need to introduce contemporary logistics management practices and to adapt them to meet the material management requirements at UNLB and at missions. UN فمن الضروري الأخذ بالممارسات المعاصرة في إدارة اللوجيستيات وتطويع تلك الممارسات لتفي بمتطلبات إدارة المؤن في قاعدة اللوجستيات وفي البعثات.
    Mexico noted the prevailing economic constraints and inquired whether Samoa intended to seek international assistance to speed up the process to acceding to international instruments and to adapt national legislation accordingly. UN وأشارت المكسيك إلى القيود الاقتصادية السائدة، واستفسرت عما إذا كانت ساموا تعتزم التماس المساعدة الدولية لتسريع عملية الانضمام إلى الصكوك الدولية وتكييف تشريعاتها الوطنية وفقاً لذلك.
    Moreover, with a relatively young workforce, the Institute continues to grow and to adapt its size to evolving programming and operational needs. UN علاوة على ذلك، فيما يتعلق بكون القوة العاملة في المعهد مؤلفة من الشباب، يواصل المعهد النمو وتكييف حجمه مع الاحتياجات البرنامجية والتشغيلية المتطورة.
    The Conference also provided States with the opportunity to benefit from a wide range of best practices and to adapt their national policies and strategies accordingly. UN كما يتيح المؤتمر أمام الدول فرصةَ الاستفادة من طائفة عريضة من الممارسات الفضلى وتكييف سياساتها واستراتيجياتها الوطنية بناء على ذلك.
    In a fast-moving world, the challenge for customs automation is to find a way to stay up to date with the rapid evolution of ICT and to adapt automated procedures to the changing requirements of customs and trade. UN وفي عالم سريع الحركة، يتمثل التحدي الذي يواجه أتمتة الجمارك في إيجاد طريقة لمواكبة التطور السريع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتكييف الإجراءات المؤتمتة مع المتطلبات المتغيرة للجمارك والتجارة.
    In the light of these points it appears that there is little need to broaden the scope of the study and to adapt the present draft to the specific situation of the European Community. UN وفي ضوء هذه النقاط، يبدو أنه ليست ثمة حاجة تذكر لتوسيع نطاق الدراسة وتكييف هذا المشروع مع الحالة المحددة للجماعة الأوروبية.
    Upon review of the initial information provided by requesting States Parties, the ISU in some instances suggested an outline to organise requests and to adapt the voluntary template in such a way that often a large volume of information could be made as accessible as possible. UN وإن وحدات دعم تنفيذ الاتفاقية، لدى استعراضها المعلومات الأولية المقدمة من الدول الأطراف طالبة التمديد، قد اقترحت في بعض الحالات مخططاً عاماً لتنظيم الطلبات وتكييف النموذج الطوعي بطريقةٍ كثيراً ما يمكن فيها جعلُ قدرٍ كبيرٍ من المعلومات متاحاً قدرَ الإمكان للاطلاع عليه.
    The total failure to reach consensus reflects the uncertainties of a world still trying to find its way in the new international order and to adapt the way it functions to present-day realities. UN ويعكس الاخفاق التام في التوصل إلى توافق في الآراء مسيرة عالم لا يزال يحاول تلمس طريقه في النظام الدولي الجديد وتكييف طريقة عمله مع الواقع الحالي.
    Government expenditure on education and research has to be increased and geared to the development of indigenous technological research to strengthen competitiveness and to adapt foreign technology to specific national conditions. UN وينبغي زيادة اﻹنفاق الحكومي على التعليم والبحث وتوجيهه إلى تطوير البحوث التكنولوجية المحلية لتعزيز القدرة التنافسية وتكييف التكنولوجيا اﻷجنبية مع الظروف الخاصة بالبلد.
    TNAs highlight the priority technological needs identified by the Parties both to mitigate greenhouse gas (GHG) emissions and to adapt to the adverse impacts of climate change by enhancing their resilience. UN وتبرز عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا الاحتياجات التكنولوجية ذات الأولوية التي حددتها الأطراف بغرض التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة والتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ بتعزيز التأقلم معها.
    They must be flexible enough to react to unexpected developments and to adapt to changing circumstances. UN بل ينبغي أن تكون مرنة بما فيه الكفاية بحيث يتسنى التصدي للتطورات غير المتوقعة والتكيف مع الظروف المتغيرة.
    The results of the conference will be used to introduce new streamlined policies and procedures, based on the lessons learned, and to adapt and update the training materials and standard operating procedures. UN وستستخدم نتائج المؤتمر لوضع سياسات وإجراءات مبسطة جديدة على أساس الدروس المستفادة، ولتكييف وتحديث مواد التدريب وإجراءات التشغيل الموحدة.
    However, the financial systems in Africa still have a long way to go to meet the objectives that are generally served by financial intermediation, and to adapt themselves to the peculiar circumstances and meet the needs of Africa. UN غير أنه لا يزال يتعين على النظم المالية في افريقيا أن تقطع طريقا طويلا للوفاء باﻷهداف التي تخدمها بصفة عامة الوساطة المالية، ولتكييف نفسها مع الظروف غير المألوفة والوفاء باحتياجات افريقيا.
    Research and development institutions such as UNU may enhance the necessary efforts on research and development required to understand the challenges for moving towards sustainable material management and to adapt existing approaches and technologies to suit local conditions; UN وقد تعمل مؤسسات البحث والتطوير، مثل جامعة الأمم المتحدة، على تعزيز الجهود الضرورية المبذولة بشأن البحث والتطوير المطلوبين لتفهم تحديات الانتقال صوب الإدارة المتكاملة للمواد وتطويع النهج والتكنولوجيات القائمة لكي تناسب الظروف المحلية؛
    In this framework, we believe that there is a need to rethink the entire machinery and to adapt the structures of the United Nations to contemporary requirements. UN وفي هذا اﻹطار، نعتقد أن ثمة حاجة إلى إعادة النظر في كامل آلية اﻷمم المتحدة وإلى تكييف هياكلها مع متطلبات الحاضر.
    The Group encourages the Fund to play an active role in mobilizing resources, including from non-traditional donors, and to adapt its support for the priorities of the new Government when it is in place. UN والفريق يشجع الصندوق على القيام بدور نشط في تعبئة الموارد، بما في ذلك من الجهات المانحة غير التقليدية، وعلى تكييف دعمه مع أولويات الحكومة الجديدة عند تشكيلها.
    I am of the view that if the United Nations had the courage to change the world, it can and must find the determination to change itself more quickly and to adapt itself to face the challenges of the next century. The millennium summit could be envisaged as a great opportunity for heads of State and Government of Member States meeting in the year 2000 to verify and adopt a large part of these reforms. UN ومن رأيي أن اﻷمم المتحدة لو كان لديها الشجاعة لتغيير العالم فإنهــا تستطيع، ويجب أن تجد التصميم على تغيير نفسها على نحــو أســرع، وتكيف نفسها لمواجهة تحديات القرن المقبل، ويمكن تصور انعقاد قمة اﻷلفية كفرصة عظيمة لاجتماع رؤساء الدول والحكومات في سنة ٢٠٠٠ لتحقيق واعتماد جزء كبير من هذه اﻹصلاحات.
    Freedom 1: The freedom to study how a program works, and to adapt it to one's own needs; UN الحرية 1: حرية دراسة طريقة عمل البرنامج وتكييفه على حاجات كل شخص؛
    Strategies need to be ambitious, action-oriented and collaborative, and to adapt to different levels of development. UN كما أن هناك حاجة لأن تكون الاستراتيجيات طموحة وعملية المنحى وتعاونية وأن تتكيف مع شتى مستويات التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more