"and to agree to" - Translation from English to Arabic

    • والموافقة على
        
    • والاتفاق على
        
    • وأن توافق على
        
    • وعلى الموافقة على
        
    • وإلى الموافقة على
        
    • وأن نتفق على
        
    It was important to continue to raise public awareness and encourage individuals to report prostitution and to agree to be witnesses. UN وأضافت أن من المهم الاستمرار في إثارة الوعي وتشجيع الأفراد على الإبلاغ عن البغاء والموافقة على أداء الشهادة.
    At the present time it is the unwillingness of the aggressor to implement Security Council resolutions and to agree to withdraw its armed units from all occupied Azerbaijani territory that prevents the attainment of a political agreement. UN وفي الوقت الحاضر، فإن العقبة التي تحول دون التوصل الى اتفاق سياسي تتمثل في امتناع المعتدي عن تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن والموافقة على سحب وحداته المسلحة من جميع اﻷراضي اﻷذربيجانية.
    It also encourages the State party to accept advisory assistance and to agree to receive visits from experts, including the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على قبول المساعدة الاستشارية والموافقة على تلقي زيارات الخبراء، بمن فيهم المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية.
    By supporting it, the Russian Federation demonstrated its willingness to take the positions of its partners into account and to agree to compromise. UN وقد أثبت الاتحاد الروسي، بدعمه لهذه الوثيقة، استعداده للأخذ في الاعتبار بمواقف شركائه، والاتفاق على حل توافقي.
    The negotiators continued to meet in order to find a way out of the impasse and to agree to an extension of the negotiation period. UN وواصل المفاوضون اجتماعاتهم من أجل إيجاد سبيل للخروج من حالة الجمود والاتفاق على تمديد فترة المفاوضات.
    China has appealed repeatedly to other nuclear-weapon States to respond to the Chinese initiative and to agree to enter into negotiations. UN وقد ناشدت الصين مرارا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷخرى أن تستجيب للمبادرة الصينية وأن توافق على الدخول في مفاوضات.
    It also encourages the State party to accept advisory assistance and to agree to receive visits from experts, including the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على قبول المساعدة الاستشارية والموافقة على تلقي زيارات الخبراء، بمن فيهم المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية.
    It urges countries of the Middle East to refrain from producing, acquiring or possessing nuclear weapons or nuclear explosive devices; to also refrain from permitting the stationing of nuclear weapons on their territories by any third party; and to agree to place their nuclear facilities under International Atomic Energy Agency safeguards. UN وتحث بلدان الشرق الأوسط على الامتناع عن إنتاج، وامتلاك، وحيازة الأسلحة النووية أو الأجهزة التفجيرية النووية، والكف عن السماح بتكديس الأسلحة النووية على أراضيها من جانب أي طرف ثالث، والموافقة على إخضاع مرافقها النووية لمراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Commission, inter alia, called upon the nuclear-weapon States to give the lead by committing themselves, unequivocally, to the elimination of all nuclear weapons and to agree to start work immediately on the practical steps and negotiations required for its realization. UN وطالبت اللجنة، في جملة أمور، الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تكون السباقة إلى الالتزام على نحو قاطع، بإزالة جميع الأسلحة النووية والموافقة على البدء فورا في اتخاذ الخطوات العملية وإجراء المفاوضات اللازمة لتحقيقها.
    It had been prepared, however, to make an exception and to agree to provide commitment authority alone through the end of October in order to allow for proper consideration of the performance report contained in document A/50/696/Add.7. UN غير أن الاتحاد على استعداد، ﻷن يستثني والموافقة على تخويله سلطة الالتزام فقط إلى نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ﻹجراء النظر الملائم في تقرير اﻷداء الوارد في الوثيقة .A/50/696/Add.7
    However, the history of the Angolan conflict and the lessons learned from other recent peace-keeping operations have led the Security Council to adopt a new approach and to agree to my proposal to link the actual deployment of the bulk of UNAVEM III to the prior implementation by the parties of certain specific commitments made by them under the Lusaka Protocol. UN بيد أن تاريخ النزاع اﻷنغولي والدروس المكتسبة من عمليات حفظ السلم اﻷخيرة اﻷخرى قد حملت مجلس اﻷمن على اتباع نهج جديد والموافقة على اقتراحي ربط الوزع الفعلي للجزء اﻷكبر من بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا بتنفيذ اﻷطراف مسبقا لبعض الالتزامات المحددة التي ترتبت عليهم بموجب بروتوكول لوساكا.
    The Mission also finds that Israel violated specific obligations which it has as the occupying Power and which are spelled out in the Fourth Geneva Convention, such as the duty to maintain medical and hospital establishments and services and to agree to relief schemes if the occupied territory is not well supplied. UN وتخلص البعثة أيضاً إلى أن إسرائيل قد انتهكت التزاماتها المحدَّدة التي تقع عليها بوصفها سلطة الاحتلال والمنصوص عليها بوضوح في اتفاقية جنيف الرابعة، مثل واجب المحافظة على المنشآت والخدمات الطبية ومنشآت وخدمات المستشفيات والموافقة على مخططات الإغاثة إذا كانت الأراضي المحتلة لا تتمتع بإمدادات جيدة.
    The Mission also finds that Israel violated specific obligations which it has as the occupying Power and which are spelled out in the Fourth Geneva Convention, such as the duty to maintain medical and hospital establishments and services and to agree to relief schemes if the occupied territory is not well supplied. UN وتخلص البعثة أيضاً إلى أن إسرائيل قد انتهكت التزاماتها المحدَّدة التي تقع عليها بوصفها سلطة الاحتلال والمنصوص عليها بوضوح في اتفاقية جنيف الرابعة، مثل واجب المحافظة على المنشآت والخدمات الطبية ومنشآت وخدمات المستشفيات والموافقة على خطط الإغاثة إذا لم تتوفر للأرض المحتلة إمدادات جيدة.
    4. Calls on all factions in Liberia to cease hostilities immediately and to agree to a timetable for disengagement of forces, disarmament and demobilization; UN ٤ - يدعو جميع الفصائل في ليبريا إلى وقف اﻷعمال العدائية فورا والاتفاق على جدول زمني لفض اشتباك القوات ونزع سلاحها وتسريحها؛
    The Council urges them to resolve the underlying issues that have fuelled the current conflict in Southern Kordofan and Blue Nile, to end all violence and to agree to an immediate cessation of hostilities. UN ويحث المجلس الطرفين على حل المسائل الجذرية التي أججت النزاع الحالي في جنوب كردفان والنيل الأزرق وإنهاء جميع أعمال العنف والاتفاق على وقف أعمال القتال فورا.
    The Security Council urges them to resolve the underlying issues that have fuelled the current conflict in Southern Kordofan and Blue Nile, to end all violence, and to agree to an immediate cessation of hostilities. UN ويحثهما مجلس الأمن على حل المسائل الجذرية التي أججت النزاع الحالي في جنوب كردفان والنيل الأزرق، وإنهاء جميع أعمال العنف، والاتفاق على وقف أعمال القتال فورا.
    4. Calls on all factions in Liberia to cease hostilities immediately and to agree to a timetable for disengagement of forces, disarmament and demobilization; UN ٤ - يدعو جميع الفصائل في ليبريا إلى وقف اﻷعمال العدائية فورا والاتفاق على جدول زمني لفض اشتباك القوات ونزع سلاحها وتسريحها؛
    It called upon the nuclear-weapon States and the three nuclear-weapon-capable States to commit themselves unequivocally to the elimination of their respective nuclear weapons and nuclear weapons capability, and to agree to start work immediately on the practical steps and negotiations required for its achievement. UN ودعا الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الثلاث التي لديها قدرات في مجال الأسلحة النووية بأن تتعهد بشكل قاطع بإزالة أسلحتها النووية وقدراتها المتعلقة بالأسلحة النووية، وأن توافق على بدء العمل مباشرة بشأن اتخاذ الخطوات العملية والمفاوضات اللازمة لتحقيق ذلك.
    We call upon all delegations to be flexible and to agree to the consensus formula proposed by the coordinator of the contact group on this issue. UN وإننا نناشد جميع الوفود بأن تتوخى المرونة وأن توافق على الصيغة التوفيقية التي اقترحها منسق فريق الاتصال بشأن هذه المسألة.
    This was the thinking behind the decision by nonnuclearweapon States to voluntarily forsake the nuclear option when they joined the NPT in 1968 and to agree to the indefinite extension of the Treaty at the 1995 Review Conference. UN هذه الجدلية هي التي أدت بالدول غير النووية إلى أن تتنازل طواعية عن الخيار النووي بانضمامها إلى معاهدة عدم الانتشار لعام 1968 وأن توافق على تمديدها إلى أجلٍ غير محدد في مؤتمر استعراضها لعام 1995.
    It urges the guerrilla groups to engage in serious and concrete peace talks with the Government and to agree to a complete ceasefire without delay. UN وتحث اللجنة مجموعات حرب العصابات على الدخول في محادثات سلام جدية وملموسة مع الحكومة وعلى الموافقة على وقف كامل لإطلاق النار دون تأخير.
    16. Recalls once again the call on industrialized countries, as expressed in the Millennium Declaration, to implement the enhanced programme of debt relief without further delay and to agree to cancel all official bilateral debts of those countries in return for their making demonstrable commitments to poverty reduction; UN 16- يذكِّر مرة أخرى بدعوة البلدان الصناعية في إعلان الألفية إلى تنفيذ البرنامج المعزز لتخفيف الديون دون مزيد من الإبطاء وإلى الموافقة على شطب جميع الديون الرسمية الثنائية لهذه البلدان في مقابل التزامها بالحد من الفقر على نحو يمكن إثباته؛
    It is important not to lose momentum and to agree to clear and time-bound action plans and benchmarks to address violations. UN ومن المهم ألا نفقد الزخم وأن نتفق على خطط عمل واضحة ومحددة زمنيا ونقاط مرجعيه لمعالجة الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more