"and to an increase" - Translation from English to Arabic

    • وإلى زيادة
        
    • وإلى الزيادة
        
    • وإلى تزايد
        
    • وإلى حدوث زيادة
        
    The variance is due to the costs of the new posts and to an increase in standard salary costs. UN ويرجع الفرق إلى تكاليف الوظائف الجديدة وإلى زيادة في التكاليف القياسية للمرتبات.
    The variance is due to the costs of the new posts and to an increase in standard salary costs. UN ويعود الفرق إلى تكاليف الوظائف الجديدة وإلى زيادة في التكاليف القياسية للمرتبات.
    The variance is due to the costs of 16 new posts and to an increase in standard salary costs. UN ويرجع الفرق إلى تكاليف 16 وظيفة جديدة وإلى زيادة في تكاليف المرتبات القياسية.
    The variance is due to the new posts proposed and to an increase in the standard salary costs. UN ويُعزى الفرق إلى الوظيفتين الجديدتين المقترحتين وإلى الزيادة في التكاليف القياسية للمرتبات.
    The decrease in the number contracted marriages is due both to a decline in the number of the total rural population of marriageable age and to an increase of the desire of young people to co-habitation without contracting a civil marriage. UN ويعزى التراجع في عدد عقود الزواج المبرمة إلى انخفاض العدد الإجمالي للسكان الريفيين الذين هم في سن الزواج وإلى تزايد رغبة الشباب في المعايشة دون عقد زواج مدني.
    The continuous budget cuts have hit Wales very hard and have led to thousands of redundancies and to an increase in part-time work replacing full-time, which reduces costs for employers and income for the women who form the majority of part-time workers. UN ولقد كان من شأن التخفيضات المستمرة في الميزانية أن ألحقت أضرارا جسيمة بمنطقة ويلز، وأدت إلى نشوء آلاف من حالات زيادة اليد العاملة عن الحاجة، وإلى حدوث زيادة في الأعمال التي تمارس لبعض الوقت، إذ جاءت لتحل محل الأعمال التي تمارس بدوام كامل، ومن شأن ذلك أن يخفض التكاليف على أرباب العمل ويخفض دخل النساء اللاتي يشكلن أغلبية العاملين لبعض الوقت.
    The variance is due to the new posts proposed and to an increase in the standard salary costs. UN ويعزى الفرق إلى الوظائف الجديدة المقترحة وإلى زيادة في التكاليف العادية للمرتبات.
    The unspent balance was offset in part by additional requirements attributable to an increase in the mission subsistence allowance rate from $105 to $115 effective in February 2002 and to an increase in travel requirements. UN ويقابل الرصيد غير المستعمل جزئيا احتياجات إضافية مردها إلى زيادة معدل بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثة من 105 دولارات إلى 115 دولارا في شباط/فبراير 2002، وإلى زيادة الاحتياجات في مجال السفر.
    This increase in tourist and cruise passenger arrivals was attributed in part to a new advertising campaign and to an increase in scheduled cruise ship visits. UN وتعزى الزيادة في عدد القادمين من السياح وركاب السفن السياحية، في جزء منها، إلى شن حملة إعلانية جديدة وإلى زيادة عدد الزيارات المقررة للسفن السياحية.
    A new outbreak of violence in early June led to an influx of refugees to Albania and to an increase in internally displaced persons in Kosovo and Montenegro. UN فقد أدت موجة العنف الجديدة التي اندلعت في أوائل حزيران/يونيه إلى تدفق اللاجئين إلى ألبانيا، وإلى زيادة عدد المشردين داخليا في كوسوفو والجبل اﻷسود.
    Tight internal and external closures, widespread curfews, incursions and other measures taken by the Israeli military led to a further worsening of economic indicators and to an increase in poverty and unemployment levels among Palestinians. UN وأدت سياسة الإغلاق الداخلية والخارجية الصارمة، وأوامر حظر التجول الواسعة النطاق، والغارات وغيرها من التدابير التي اتخذتها السلطات العسكرية الإسرائيلية إلى تفاقم المؤشرات الاقتصادية بدرجة أشد وإلى زيادة معدلات الفقر والبطالة في صفوف الفلسطينيين.
    32. The increase in requirements are primarily due to the number of days of provision from 365 days to 366 days and to an increase in the cost of contingent-owned equipment based on signed memorandums of understanding. UN 32 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساساً إلى زيادة عدد أيام توفير الوحدات من 365 يوماً إلى 366 يوماً وإلى زيادة تكلفة المعدات المملوكة للوحدات استناداً إلى مذكرات التفاهم التي تم توقيعها.
    The availability of further GEF funding is expected to lead to an expansion in geographical coverage and to an increase in the average size of the technical cooperation projects, with work progressively expanding to phase out hydroclorofluorocarbons and methyl bromide. UN ومن المتوقّع أن يؤدّي توفّر المزيد من التمويل من مرفق البيئة العالمية إلى توسيع نطاق التغطية الجغرافية وإلى زيادة في متوسط حجم مشاريع التعاون التقني، مع التوسّع في العمل تدريجيا على التخلّص من الكلوروفلوروكربونات ومن بروميد الميثيل.
    86. The variance is attributable to the first-time provision for translation for the peacekeeping website and to an increase in online subscriptions. UN 86 - ويُعزى الفرق إلى أنه ولأول مرة يتم توفير ترجمة للموقع الشبكي لإدارة حفظ السلام على شبكة الإنترنت، وإلى زيادة الاشتراكات عن طريق الإنترنت.
    79. Debt cancellation under the international debt relief mechanisms has led to the fall in the relative size of debt for many poor countries and to an increase in public spending. UN 79 - أدى إلغاء الديون في إطار الآليات الدولية لتخفيف أعباء الديون إلى انخفاض الحجم النسبي للديون في ماليات العديد من البلدان الفقيرة وإلى زيادة الإنفاق العام.
    The increase in rental income in Santiago is due to the commencement of rental charges applied to the contractors in the cafeteria and coffee shop, which have moved to their final locations following the completion of the earthquake reconstruction plan, and to an increase in the rental charge applied to the gift shop and the bank. UN وتعزى الزيادة في إيرادات الإيجار في سانتياغو إلى الشروع في فرض رسوم إيجار على متعهدي الكافيتريا والمقهى عند انتقالهم إلى مواقعهم النهائية بعد الانتهاء من خطة إعادة الإعمار بعد الزلزال، وإلى زيادة في رسوم الإيجار المفروضة على محل بيع الهدايا والمصرف.
    12. The additional requirements in respect of international staff costs are attributable mainly to lower than budgeted vacancy rates in the Department of Peacekeeping Operations and to an increase in the post adjustment multiplier for staff in New York from 46.3 to 53.9 effective September 2003. UN 12 - وتعزى الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالتكاليف الخاصة بالموظفين الدوليين بشكل رئيسي إلى انخفاض معدلات الشواغر في إدارة عمليات حفظ السلام عما هو مدرج في الميزانية، وإلى زيادة في معامل تسوية مقر العمل للموظفين في نيويورك من 46.3 إلى 53.9 اعتبارا من أيلول/سبتمبر 2003.
    75. In Bangladesh, the support of policy makers and religious and community figures as well as the mass media for gender- and reproductive health-related issues has led to an increase in understanding of reproductive health and reproductive rights among communities, youth and policy makers and to an increase in client-friendly attitudes among service providers. UN 75 - وفي بنغلاديش، أدى الدعم المقدم لمقرري السياسات والشخصيات الدينية والمجتمعية، فضلا عن وسائل الإعلام الجماهيرية بشأن نوع الجنس - والقضايا المتصلة بالصحة الإنجابية، إلى زيادة فهم قضايا الصحة والحقوق الإنجابية بين صفوف المجتمعات المحلية، والشباب ومقرري السياسات وإلى زيادة المودة بين العملاء.
    " Tight internal and external closures, widespread curfews, incursions and other measures taken by the Israeli military led to a further worsening of economic indicators and to an increase in poverty and unemployment levels among Palestinians. UN " أدت سياسة الإغلاق الداخلية والخارجية الصارمة، وأوامر حظر التجول الواسعة النطاق، والغارات وغيرها من التدابير التي اتخذتها السلطات العسكرية الإسرائيلية إلى تفاقم المؤشرات الاقتصادية بدرجة أشد وإلى زيادة معدلات الفقر والبطالة في صفوف الفلسطينيين.
    As indicated in paragraph 27F.7, the resource growth relates to increased requirements under posts, largely as a result of a delayed impact of two new posts established in the biennium 2000-2001 for support of IMIS and to an increase in the share of the United Nations Office at Vienna in the costs of the common services operating at the Vienna International Centre. UN وحسب المبين في الفقرة 27 واو - 7، يتصل النمو في الموارد بزيادة الاحتياجات الواردة تحت بند الوظائف، وهو ما يرجع إلى حد كبير إلى أثر التأخير المتعلق بوظيفتين جديدتين تم إنشاؤهما عن فترة السنتين 2000-2001 لدعم نظام المعلومات الإدارية المتكامل وإلى الزيادة في نصيب مكتب الأمم المتحدة في فيينا من تكاليف تقديم الخدمات المشتركة بمركز فيينا الدولي.
    To this can be added the privatization policies of education and social security and services, which have led to a degradation of economic, social and cultural rights and to an increase in the number of people living in absolute poverty. UN وإلى جانب هذا، يمكن إضافة سياسات خصخصة التعليم والضمان الاجتماعي والخدمات، التي أدّت إلى تدهور الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى تزايد عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع.
    The improvements were mainly attributed to continued strong coordination among planning officers, programme teams and technical secretariats to determine accurate conference service requirements and to an increase in the volume of meetings requested by the " as required " bodies and regional groups and other major groupings of Member States requiring interpretation services. UN ويُعزى التحسن أساسا إلى استمرار التنسيق الوثيق بين موظفي التخطيط وأفرقة البرامج والأمانات التقنية من أجل تحديد الاحتياجات من خدمات المؤتمرات بدقة وإلى حدوث زيادة في حجم الاجتماعات التي تطلبها الهيئات التي يحق لها أن تجتمع " حسب الاقتضاء " والمجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء التي تستلزم خدمات الترجمة الشفوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more