"and to assist developing countries in" - Translation from English to Arabic

    • ومساعدة البلدان النامية في
        
    • ومساعدة البلدان النامية على
        
    Acknowledging the urgent need to bridge the digital divide and to assist developing countries in accessing the potential benefits of information and communications technologies, UN وإذ تقر بالحاجة الماسة إلى سد الفجوة الرقمية ومساعدة البلدان النامية في الحصول على الفوائد المحتملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات،
    Acknowledging the urgent need to bridge the digital divide and to assist developing countries in accessing the potential benefits of information and communications technology, UN وإذ تقر بالحاجة العاجلة إلى سد الفجوة الرقمية ومساعدة البلدان النامية في الحصول على الفوائد المحتملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات،
    Acknowledging the urgent need to bridge the digital divide and to assist developing countries in accessing the potential benefits of information and communications technologies, UN وإذ تقر بالحاجة العاجلة إلى سد الفجوة الرقمية ومساعدة البلدان النامية في الحصول على الفوائد المحتملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات،
    A number of international agreements recognize a duty on the part of industrialized countries to contribute to the efforts of developing countries to pursue sustainable development and to assist developing countries in protecting the global environment. UN ويُسلم عدد من الاتفاقيات الدولية بأن من واجب البلدان الصناعية اﻹسهام في جهود البلدان النامية في سبيل تحقيق التنمية المستدامة ومساعدة البلدان النامية في حماية البيئة العالمية.
    Some delegations noted that further efforts needed to be made to promote capacity-building and training activities and to assist developing countries in exercising their rights under the Convention and deriving benefits from it. UN ولاحظت بعض الوفود ضرورة بذل المزيد من الجهود لتعزيز بناء القدرات وأنشطة التدريب ومساعدة البلدان النامية على ممارسة حقوقها بموجب الاتفاقية، وجني الفوائد منها.
    UNCTAD should continue to contribute to the clarification of issues related to trade in EGS and to assist developing countries in promoting national and regional policy dialogues; undertaking studies; and compiling lists of EGS that reflected their trade, environmental and developmental priorities. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد الإسهام في توضيح القضايا المتصلة بالتجارة في السلع والخدمات البيئية ومساعدة البلدان النامية على تشجيع الحوارات الوطنية والإقليمية فيما يتعلق بالسياسات وعلى الاضطلاع بالدراسات وإعداد قوائم بالسلع والخدمات البيئية التي تعكس أولوياتها التجارية والبيئية والإنمائية.
    Assist developing countries in making targeting decisions, including helping to identify sectors to be targeted for upgrading and development, and to assist developing countries in partnering with other countries for mutual benefit. UN :: مساعدة البلدان النامية في صنع قرارات لتحديد الأهداف، بما في ذلك المساعدة في تحديد قطاعات يمكن استهدافها للتحسين والتطوير، ومساعدة البلدان النامية في إقامة شراكات مع بلدان أخرى للنفع المشترك.
    A number of international agreements recognize a duty on the part of industrialized countries to contribute to the efforts of developing countries to pursue sustainable development and to assist developing countries in protecting the global environment. UN ويسلﱢم عدد من الاتفاقات الدولية بأن من واجب البلدان الصناعية اﻹسهام في جهود البلدان النامية في سبيل تحقيق التنمية المستدامة ومساعدة البلدان النامية في حماية البيئة العالمية.
    Acknowledging the urgent need to bridge the digital divide and to assist developing countries in accessing the potential benefits of information and communications technologies, UN وإذ تقر بالحاجة العاجلة إلى سد الفجوة الرقمية ومساعدة البلدان النامية في الحصول على الفوائد المحتملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات،
    The Partnership aims to promote the advancement of comparable ICT data at the global level and to assist developing countries in the collection of ICT statistics. UN وتهدف الشراكة إلى تشجيع إحراز تقدم في مجال بيانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المقارنة على الصعيد العالمي ومساعدة البلدان النامية في جمع بيانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    In doing so, the CDM pursues two goals, namely to assist developed countries in complying cost-efficiently with their targets and to assist developing countries in their pursuit of sustainable development by transferring financial resources and low carbon technologies with sustainability co-benefits. UN وبفعل ذلك، تسعى آلية التنمية النظيفة إلى تحقيق هدفين، هما مساعدة البلدان المتقدمة في الامتثال بطريقة فعالة من حيث التكلفة لأهدافها ومساعدة البلدان النامية في سعيها نحو التنمية المستدامة بنقل الموارد المالية والتكنولوجيات منخفضة الكربون ذات الفوائد المشتركة مع الاستدامة.
    " Acknowledging the urgent need to bridge the digital divide and to assist developing countries in accessing the potential benefits of information and communications technologies, UN " وإذ تقر بالحاجة العاجلة إلى سد الفجوة الرقمية ومساعدة البلدان النامية في الحصول على الفوائد المحتملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات،
    We hope the negotiations in that Conference will result in fruitful outcomes that will translate into concrete action on commitments made by the developed countries to reduce substantive emissions and to assist developing countries in their mitigation and adaptation efforts. UN ونأمل من المفاوضات في المؤتمر أن تؤدي إلى نتائج مثمرة ستترجم إلى عمل محدد بشأن الالتزامات التي قطعتها الدول المتقدمة النمو لتخفيض الانبعاثات الكبيرة ومساعدة البلدان النامية في جهودها من أجل التخفيف والتكيف.
    UNCTAD, in its work on the follow-up to the Doha Declaration, should continue to analyse developments in the area of trade facilitation and to assist developing countries in establishing their needs and priorities for trade facilitation in accordance with paragraph 27 of the Doha Declaration. UN 34- ينبغي للأونكتاد، في إطار متابعته لإعلان الدوحة، مواصلة تحليل التطورات في مجال تيسير التجارة ومساعدة البلدان النامية في تحديد احتياجاتها وأولوياتها المتعلقة بتيسير التجارة وفقاً للفقرة 27 من إعلان الدوحة.
    11. UNCTAD, in its work on the follow-up to the Doha Declaration, should continue to analyse developments in the area of trade facilitation and to assist developing countries in establishing their needs and priorities for trade facilitation in accordance with paragraph 27 of the Doha Declaration. UN 11- ويتعين على الأونكتاد، في إطار متابعته لإعلان الدوحة، مواصلة تحليل التطورات في مجال تيسير التجارة ومساعدة البلدان النامية في تحديد احتياجاتها وأولوياتها المتعلقة بتيسير التجارة وفقاً للفقرة 27 من إعلان الدوحة.
    At its nineteenth session and its fifth special session, the Council/Forum also requested UNEP to place a high priority on freshwater and to assist developing countries in strengthening their capacities to assess freshwater and develop and implement integrated water resources management plans through regional cooperation. UN وطلب المجلس/المنتدى أيضاً، خلال دورته التاسعة عشرة ودورته الاستثنائية الخامسة، من اليونيب إسناد أولوية عالية للمياه العذبة ومساعدة البلدان النامية في تقدير قدراتها على تقييم المياه العذبة، ووضع وتنفيذ خطط إدارة متكاملة لموارد المياه من خلال التعاون الإقليمي.
    5. Requests UNCTAD to continue to coordinate where possible with the relevant international organizations in monitoring, analysing and assessing the evolution of international transport systems and trade facilitation and to assist developing countries in better understanding and addressing the emerging challenges and opportunities of trade logistics in order to gain from the global trading system; UN 5- تطلب إلى الأونكتاد أن يواصل التنسيق، حيثما أمكن، مع المنظمات الدولية ذات الصلة في رصد وتحليل وتقييم تطور نُظم النقل الدولي وتيسير التجارة، ومساعدة البلدان النامية في تحسين فهمها ومعالجتها لما ينشأ عن لوجستيات التجارة من تحديات وفرص من أجل الاستفادة من النظام التجاري العالمي؛
    The Ministers reaffirmed that the full implementation of these commitments will substantially boost the resources available to push forward the international development agenda and to assist developing countries in mitigating and more effectively responding to the crisis in accordance with their national strategies. UN ويؤكد الوزراء من جديد أن التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات سيعزز كثيرا الموارد المتاحة للدفع قدما بالخطة الإنمائية الدولية ومساعدة البلدان النامية على تخفيف آثار الأزمة والتصدي لها بمزيد من الفعالية وفقاً لاستراتيجياتها الوطنية.
    The Ministers reaffirm that the full implementation of these commitments will substantially boost the resources available to push forward the international development agenda and to assist developing countries in mitigating and more effectively responding to the crisis in accordance with their national strategies. UN ويؤكد الوزراء من جديد أن التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات سيعزز كثيرا الموارد المتاحة للدفع قدما بالخطة الإنمائية الدولية ومساعدة البلدان النامية على تخفيف آثار الأزمة والتصدي لها بمزيد من الفعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more