"and to assist them" - Translation from English to Arabic

    • ومساعدتها
        
    • ومساعدتهم
        
    • ومساعدة شعوب تلك
        
    • ولمساعدتها
        
    • وأن تساعدها
        
    • ولمساعدتهم
        
    • وإعانتها
        
    • ومساعدتهن
        
    • وعلى مساعدتها
        
    • لمساعدة السلطات القضائية
        
    • ويعاونونها
        
    It is the Board's responsibility to promote Governments' compliance with the provisions of the international drug control treaties and to assist them in this effort. UN وتضطلع الهيئة بمسؤولية تعزيز امتثال الحكومات لأحكام المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات ومساعدتها في هذا الجهد.
    It is the Board's responsibility to promote government compliance with the provisions of international drug control treaties and to assist them in this effort. UN وتضطلع الهيئة بمسؤولية تعزيز امتثال الحكومات لأحكام المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات ومساعدتها في هذا الجهد.
    They are also working to mobilize national authorities and to assist them in the preparation of their position and contribution to the special session. UN ويعملون أيضا على حشد السلطات الوطنية ومساعدتها في إعداد مواقفها بشأن الدورة الاستثنائية ومشاركتها فيها.
    The Code is intended to guide staff members in their work, and to assist them in dealing with the difficult ethical and moral dilemmas with which they are often confronted. UN وتستهدف المدونة إرشاد الموظفين في عملهم ومساعدتهم في التصدي للمآزق الأدبية والمعنوية الصعبة التي كثيراً ما يتعرضون لها.
    10. Calls upon the administering Powers to ensure that economic and other activities in the Non-Self-Governing Territories under their administration do not adversely affect the interests of the peoples but instead promote development, and to assist them in the exercise of their right to self-determination; UN 10 - تهيب بالدول القائمة بالإدارة كفالة ألا تؤثر الأنشطة الاقتصادية والأنشطة الأخرى المضطلع بها في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الخاضعة لإدارتها تأثيرا سلبيا في مصالح الشعوب، بل أن تعزز التنمية بدلا من ذلك، ومساعدة شعوب تلك الأقاليم في ممارسة حقها في تقرير المصير؛
    Its responsibility is to promote government compliance with the provisions of the three conventions and to assist them in that regard. UN وتتمثل مسؤولية الهيئة في تعزيز امتثال الحكومات ﻷحكام الاتفاقيات الثلاث ومساعدتها في هذا الصدد.
    Australia continues to mobilize substantial aid to help countries address the economic and social impacts of the crisis and to assist them in restoring sustained economic growth. UN ولا تزال استراليا تعمل على حشد معونات ضخمة لمساعدة البلدان على التصدي لﻵثار الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على اﻷزمة ومساعدتها على استعادة النمو الاقتصادي المستمر.
    It is the Board's responsibility to promote government compliance with the provisions of international drug control treaties and to assist them in this effort. UN وتضطلع الهيئة بمسؤولية تعزيز امتثال الحكومات لأحكام المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات ومساعدتها في هذا الجهد.
    There were also efforts to support rural women's cooperatives and alliances and to assist them in marketing their products on preferential terms. UN وتُبذل أيضًا جهود ترمي إلى دعم التعاونيات والتحالفات النسائية الريفية ومساعدتها على تسويق منتجاتها على أساس تفضيلي.
    Financial, scientific and technological support was needed to help countries to shift to non-HCFC technology and to assist them with capacity-building, institutional strengthening and awareness raising. UN وهناك حاجة إلى الدعم المالي والعلمي والتقني لمساعدة البلدان على التحول إلى تكنولوجيا غير قائمة على استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، ومساعدتها في بناء القدرات والدعم المؤسسي، وزيادة الوعي.
    The International Narcotics Control Board is an independent treaty-based body with the responsibility to promote governmental compliance with the provisions of international drug control conventions and to assist them in that effort. UN والهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات هي هيئة تعاهدية مستقلة، تضطلع بمسؤولية تعزيز امتثال الحكومات لأحكام الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدّرات ومساعدتها في ذلك الجهد.
    The International Narcotics Control Board is an independent treaty-based body with the responsibility to promote governmental compliance with the provisions of international drug control conventions and to assist them in that effort. UN أما الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات فهي هيئة تعاهدية مستقلة، تضطلع بمسؤولية تعزيز امتثال الحكومات لأحكام الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات ومساعدتها في ذلك الجهد.
    UNHCR remains committed to review the legal status of these persons and to assist them if UNHCR is permitted regular access. UN لكن المفوضية ما فتئت ملتزمة بدراسة المركز القانوني لهؤلاء الأشخاص ومساعدتهم إذا سمح لها بالوصول إليهم بانتظام.
    The Code is intended to guide staff members in their work, and to assist them in dealing with the difficult ethical and moral dilemmas with which they are often confronted. UN وتستهدف المدونة إرشاد الموظفين في عملهم ومساعدتهم في التصدي للمآزق الأدبية والمعنوية الصعبة التي كثيراً ما يتعرضون لها.
    It calls upon all parties to respect the safety and security of the international election observers and to assist them to carry out their mandate. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى احترام سلامة وأمن مراقبي الانتخابات الدوليين ومساعدتهم على تنفيذ الولاية المنوطة بهم.
    10. Calls upon the administering Powers to ensure that economic and other activities in the Non-Self-Governing Territories under their administration do not adversely affect the interests of the peoples but instead promote development, and to assist them in the exercise of their right to self-determination; UN 10 - تهيب بالدول القائمة بالإدارة كفالة ألا تؤثر الأنشطة الاقتصادية والأنشطة الأخرى المضطلع بها في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الخاضعة لإدارتها تأثيرا سلبيا في مصالح الشعوب، بل أن تعزز التنمية بدلا من ذلك، ومساعدة شعوب تلك الأقاليم في ممارسة حقها في تقرير المصير؛
    10. Calls upon the administering Powers to ensure that economic and other activities in the Non-Self-Governing Territories under their administration do not adversely affect the interests of the peoples but instead promote development, and to assist them in the exercise of their right to self-determination; UN ١٠ - تهيب بالدول القائمة بالإدارة كفالة ألا تؤثر الأنشطة الاقتصادية والأنشطة الأخرى المضطلع بها في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الخاضعة لإدارتها تأثيرا سلبيا في مصالح الشعوب، بل أن تعزز التنمية بدلا من ذلك، ومساعدة شعوب تلك الأقاليم في ممارسة حقها في تقرير المصير؛
    Financial, scientific and technological support was needed to help countries to shift to nonHCFC technology and to assist them with capacity-building and institutional strengthening. UN فالدعم المالي والعلمي والتكنولوجي ضروري لمساعدة البلدان في التحول إلى التكنولوجيات غير العاملة بالمركبات الكربونية الهيدروكلورية فلورية، ولمساعدتها ببناء القدرات والتعزيز المؤسسي.
    The Department further commented that its database made it possible to monitor the activities of the information centres and to assist them with advice and guidance. UN وعلّقت إدارة شؤون الإعلام كذلك أن قاعدة البيانات الخاصة بها تتيح لها أن ترصد أنشطة مراكز الإعلام وأن تساعدها بتقديم المشورة والتوجيه.
    The Commission also requested States to develop and support services, including legal aid where appropriate, to educate people infected and affected by HIV/AIDS about their rights and to assist them in realizing their rights. UN كما طلبت اللجنة إلى الدول أن تقوم باستحداث ودعم خدمات، منها خدمات المعونة القانونية، حيثما اقتضت الضرورة، لتثقيف المصابين بهذا الفيروس والمتأثرين به بشأن حقوقهم ولمساعدتهم على إعمال هذه الحقوق.
    It was agreed that the two organizations would work together in the coming months to assist Latin American and Caribbean countries to speed up the process of adherence to and ratification of the Convention and to assist them in developing appropriate legislation to implement the Convention. UN واتفق على أن تعمل المنظمتان معا في الشهور القادمة لمساعدة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في التعجيل بالانضمام للاتفاقية والتصديق عليها وإعانتها في وضع تشريعات مناسبة لتنفيذ الاتفاقية.
    The council is formed to protect women entrepreneurs' interests in domestic and international trade relations and to assist them in trade and investment promotion and technology transfer in Vietnam and abroad. UN فقد أنشىء المجلس لحماية مصالح صاحبات المشاريع الخاصة في العلاقات التجارية الداخلية والدولية ومساعدتهن في تعزيز التبادل التجاري والاستثمار ونقل التكنولوجيا في فييتنام وفي الخارج.
    Replace the second sentence with the following sentences: " The International Narcotics Control Board (INCB), established by the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961, is responsible for promoting Governments' compliance with the provisions of the drug control treaties and to assist them in this effort. UN يستعاض عن الجملة الثانية بالجمل التالية: " الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، المنشأة بموجب الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961، هي المسؤولة عن حث الحكومات على الامتثال لأحكام المعاهدات المتعلقة بمراقبة المخدرات وعلى مساعدتها في هذا الجهد.
    Nonetheless, all possible legal assistance has been provided to the judicial authorities by the United Nations, following the offer made by the High Commissioner to share OHCHR expertise with the Haitian judicial authorities and to assist them in investigating and establishing the facts. UN والغريب أن الأمم المتحدة قدمت إلى السلطات القضائية كل ما طلب إليها من مساعدة قانونية رداً على عرض المفوضة السامية وضع خبرة المفوضية على ذمة العدالة في هايتي لمساعدة السلطات القضائية في التحقيق وإثبات الوقائع.
    (b) to develop selfgovernment, to take due account of the political aspirations of the peoples, and to assist them in the progressive development of their free political institutions, according to the particular circumstances of each territory and its peoples and their varying stages of advancement; UN (ب) ينمّون الحكم الذاتي ويقدرون الأماني السياسية لهذه الشعوب قدرها ويعاونونها على إنماء نظمها السياسية الحرّة نموا مطرداً وفقا للظروف الخاصة لكل إقليم وشعوبه ومراحل تقدمها المختلفة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more