"and to authorize" - Translation from English to Arabic

    • والإذن
        
    • وأن يأذن
        
    • وأن تأذن
        
    • وتفويض
        
    • وعلى أن يأذن
        
    Moreover, it requested the Commission to make recommendations aimed at enhancing the mandate of AMISOM and to authorize its strengthening as required. UN علاوة على ذلك، فقد طلب مجلس السلام والأمن من المفوضية تقديم توصيات لتعزيز ولاية البعثة والإذن بتقويتها على النحو المطلوب.
    The Under-Secretary-General reiterated her call to the Government to expedite the approval of additional local partners to deliver assistance and to authorize more international non-governmental organizations to work in the Syrian Arab Republic. UN وكررت وكيلة الأمين العام دعوتها إلى الحكومة للتعجيل بالموافقة على شركاء محليين إضافيين لتقديم المساعدة، والإذن لمزيد من المنظمات غير الحكومية الدولية بالعمل في الجمهورية العربية السورية.
    The General Assembly is invited to take note of the report, to approve the most preferred option and to authorize the Secretary-General to take the steps necessary for implementation. UN والجمعية العامة مدعوة إلى الإحاطة علما بالتقرير، والموافقة على الخيار الأكثر تفضيلا، والإذن للأمين العام باتخاذ الخطوات اللازمة من أجل التنفيذ.
    The Council may wish to welcome this development, which comes after repeated exhortations in several Security Council resolutions, and to authorize UNPROFOR to perform the functions called for in the agreement. UN وقد يود المجلس أن يرحب بهذا التطور، الذي يأتي بعد النصائح المتكررة التي وردت في مختلف قرارات مجلس اﻷمن، وأن يأذن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بالقيام بالمهام المطلوبة في الاتفاق.
    The author of a libretto or a written composition set to music shall have the sole right to print, or have printed, and to sell copies of, his literary work separately from the music and to authorize or prohibit the execution or public performance of his libretto. UN ويكون لمؤلف نص لأوبرا أو نص مكتوب جرى تلحينه، له الحق الحصري في أن يطبع عمله الأدبي بشكل مستقل عن الموسيقى، أو أن يطلب طبع هذا العمل، وأن يبيع نسخاً منه، وأن يأذن بتنفيذ نص الأوبرا الذي ألفه أو أدائه على الملأ أو أن يحظر ذلك.
    The General Assembly was requested to take note of the report and to authorize the use of a multiyear special account for the project. UN ومطلوب من الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقرير، وأن تأذن باستعمال حساب خاص متعدد السنوات للمشروع.
    It decided to adjourn its tenth emergency special session temporarily and to authorize the President of the most recent General Assembly to resume its meetings upon request from Member States. UN وقررت فض دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة مؤقتا وتفويض رئيس آخر دورة للجمعية العامة سلطة الدعوة لاستئناف جلساتها بناء على طلب الدول اﻷعضاء.
    Meanwhile, during the past few hours, United States Government spokespersons have attempted to justify the refusal of President Bush to allow the sale to Cuba of essential supplies and to authorize private commercial credits for the purchase of food from the United States. UN وفي الساعات الأخيرة، حاول بعض المتحدثين باسم حكومة الولايات المتحدة تبرير رفض الرئيس بوش السماح ببيع المواد اللازمة لكوبا والإذن بمنح القروض التجارية الخاصة لشراء الموارد الغذائية في هذا البلد.
    In the last operative paragraph, 12, the Assembly decides to adjourn the tenth emergency special session temporarily and to authorize the President of the most current Assembly to resume its meeting upon request by Member States. UN وفي الفقرة 12 الأخيرة من منطوق مشروع القرار، تُقرر الجمعية رفع الدورة الاستثنائية العاشرة مؤقتا، والإذن لرئيس أحدث جمعية عامة باستئناف انعقادها بناء على طلب الدول الأعضاء.
    The Special Rapporteur reiterates his regret that in the nearly four years since his appointment, the Government of Myanmar has not responded to the repeated calls of the General Assembly and the Commission on Human Rights for cooperation with the Special Rapporteur and to authorize his visit. UN ويكرر المقرر الخاص أسفه لعدم استجابة حكومة ميانمار، في السنوات الأربع تقريباً التي مضت على تعيينه، لنداءات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان المتكررة بالتعاون مع المقرر الخاص والإذن بالزيارة.
    " Recognizing that it is desirable to approve a distinctive flag and emblem of the International Seabed Authority and to authorize the use of such distinctive emblem for the official seal of the Authority, UN إذ تدرك أنه من المرغوب فيه إقرار عَلَم وشعار مميزين للسلطة الدولية لقاع البحار والإذن باستعمال ذلك الشعار المميز للخاتم الرسمي للسلطة؛
    The Group supports the Director General's call on other States that may possess relevant information, including satellite imagery, to make this available to the Agency and to authorize the Agency to share the information with Syria. UN وتؤيد المجموعة دعوة المدير العام للدول الأخرى التي قد تمتلك معلومات ذات صلة بهذا الموضوع، بما فيها صور الأقمار الصناعية، لجعل تلك المعلومات متاحة للوكالة، والإذن للوكالة بتبادل المعلومات مع سوريا.
    It also decided to authorize the Committee to hold three annual sessions of three weeks each, with a one-week pre-sessional working group for each session, for an interim period effective from January 2010, pending the entry into force of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention, and to authorize three annual sessions of the Working Group on Communications under the Optional Protocol to the Convention. UN يناير 2010، ريثما يبدأ سريان مفعول التعديل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، والإذن للفريق العامل المعني بالبلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية بعقد ثلاث دورات سنوية.
    13. Decides to adjourn the tenth emergency special session temporarily and to authorize the President of the General Assembly at its most recent session to resume its meeting upon request from Member States. UN 13 - تقرر رفع الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة بصفة مؤقتة، والإذن لرئيس الجمعية العامة في أحدث دورة لها باستئناف انعقادها بناء على طلب من الدول الأعضاء.
    17. Decides to adjourn the tenth emergency special session temporarily and to authorize the President of the General Assembly at its most recent session to resume the meeting of the special session upon request from Member States. UN 17 - تقرر رفع جلسات الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة مؤقتا والإذن لرئيس الجمعية العامة في أحدث دورة لها باستئناف انعقاد الدورة الاستثنائية فور ورود طلب من الدول الأعضاء.
    We call on Chairman Arafat to use the full weight of his political authority to persuade the Palestinian people that any and all terrorist attacks against Israelis should end immediately, and to authorize his representatives to resume immediately security coordination with Israel. UN وإننا ندعو الرئيس عرفات إلى استخدام الوزن الكامل لسلطته السياسية لإقناع الشعب الفلسطيني بضرورة أن توقف على الفور الهجمات الإرهابية ضد الإسرائيليين؛ وأن يأذن لممثليه بأن يستأنفوا فورا التنسيق الأمني مع إسرائيل.
    We call on Chairman Arafat to use the full weight of his political authority to persuade the Palestinian people that any and all terrorist attacks against Israelis should end immediately, and to authorize his representatives to resume immediately security coordination with Israel. UN وإننا ندعو الرئيس عرفات إلى استخدام الوزن الكامل لسلطته السياسية لإقناع الشعب الفلسطيني بضرورة أن توقف على الفور الهجمات الإرهابية ضد الإسرائيليين؛ وأن يأذن لممثليه بأن يستأنفوا فورا التنسيق الأمني مع إسرائيل.
    The Economic and Social Council decides to consider at its substantive session of 1994 the report of the Trade and Development Board on the second part of its fortieth session and to authorize the Secretary-General to transmit directly to the General Assembly at its forty-ninth session the report of the Board on the first part of its forty-first session. UN يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤ في تقرير مجلس التجارة والتنمية بشأن الجزء الثاني من دورته اﻷربعين وأن يأذن لﻷمين العام بأن يحيل مباشرة الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقرير المجلس عن الجزء اﻷول من دورته الحادية واﻷربعين.
    The State party is asked to respond to the specific requests for information made by the Subcommittee in this report and to authorize its publication. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تستجيب للطلبات المقدمة من اللجنة الفرعية في هذا التقرير بشأن تقديم معلومات محددة وأن تأذن بنشر هذا التقرير.
    The coastal State is also given the exclusive right to construct and to authorize and regulate the construction, operation and use of artificial islands.a The notes to ILO's reply appear at the end of the reply. UN كما تمنح الدولة الساحلية حقا حصريا في بناء الجزر الاصطناعية وأن تأذن ببناء هذه الجزر وتشغيلها واستخدامها وتنظيم ذلك)أ(.
    Finally, through operative paragraph 13, the Assembly would decide to adjourn the tenth emergency special session temporarily and to authorize the President of the General Assembly to resume its meetings upon request from Member States. UN وأخيرا تقرر الجمعية في الفقرة ١٣ من المنطوق فض الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة مؤقتا وتفويض رئيس الجمعية العامة سلطة الدعوة لمواصلة جلساتها بناء على طلب الدول اﻷعضاء.
    In anticipation of the upcoming debate on the protection of civilians in armed conflict, the Syrian Coalition urges the Security Council to act without delay to improve humanitarian access in Syria, and to authorize the delivery of cross-border humanitarian aid. UN واستباقا للمناقشة المقبلة لموضوع حماية المدنيين في النزاع المسلح، يحث الائتلاف السوري مجلسَ الأمن على أن يعمل من دون إبطاء من أجل تحسين إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية في سوريا، وعلى أن يأذن بتسليم المعونة الإنسانية عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more