"and to bring the perpetrators to justice" - Translation from English to Arabic

    • وتقديم الجناة إلى العدالة
        
    • وتقديم مرتكبيها إلى العدالة
        
    • وتقديم مرتكبيها للعدالة
        
    • وتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة
        
    • ولتقديم الجناة إلى العدالة
        
    • وبتقديم مرتكبيها إلى العدالة
        
    • وتقديمهم إلى العدالة
        
    • وتقديم مرتكبيها إلى المحاكمة
        
    • وإحالة مرتكبيها إلى القضاء
        
    • وتقديم الفاعلين إلى العدالة
        
    • وتقديم مرتكبيها إلى القضاء
        
    The Working Group urges the Government to continue cooperation on the clarification of outstanding cases and to bring the perpetrators to justice. UN كما يحث الفريق العامل الحكومة على مواصلة تعاونها على توضيح الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Victims who have suffered mistreatment are entitled to make complaints to the law enforcement agencies and have every procedural opportunity to have their rights restored and to bring the perpetrators to justice. UN يحق للضحايا الذين تعرضوا لسوء المعاملة تقديم شكاوى إلى وكالات إنفاذ القانون ويتمتعون بكل الفرص الإجرائية لاستعادة حقوقهم وتقديم الجناة إلى العدالة.
    The Working Group, therefore, reminds the Government that it remains under an obligation to investigate thoroughly all outstanding cases of enforced disappearance and to bring the perpetrators to justice. UN ولذلك يذكّر الفريق العامل الحكومة بأنها لا تزال واقعة تحت التزام إجراء تحقيق شامل في جميع حالات الاختفاء القسري المعلقة وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Further, serious measures must be taken to bring a halt to such Israeli crimes and violations of international law and international humanitarian law and to bring the perpetrators to justice. UN ويتعين كذلك اتخاذ تدابير جادة لوقف هذه الجرائم الإسرائيلية والانتهاكات الإسرائيلية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    The draft resolution called upon States to take measures for the protection of women and children against such acts and to bring the perpetrators to justice. UN ويطلب مشروع القرار من الدول أن تتخذ تدابير لحماية النساء واﻷطفال من هذه اﻷعمال وتقديم مرتكبيها للعدالة.
    9.2 The authors claim that Mensud Rizvanović is a victim of enforced disappearance at the hands of the VRS since his illegal arrest on 20 July 1992, and that despite their numerous efforts, no prompt, impartial, thorough and independent investigation has been carried out by the State party to clarify his fate and whereabouts and to bring the perpetrators to justice. UN 9-2 وتدعي صاحبتا البلاغ أن منسود رزفانوفيتش وقع ضحية الاختفاء القسري وهو في قبضة جيش جمهورية صربسكا منذ اعتقاله غير القانوني في 20 تموز/يوليه 1992 وأنه على الرغم من جهودهما العديدة، لم يُجر تحقيق فوري ونزيه وشامل ومستقل لاستجلاء مصيره ومكان وجوده ولتقديم الجناة إلى العدالة.
    The total impunity with which the perpetrators continue to act clearly violates the obligation of the Government to make all acts of enforced disappearance an offence under criminal law, to investigate all such cases and to bring the perpetrators to justice. UN أما اﻹفلات التام من العقوبة الذي لا يزال مرتكبو هذه اﻷفعال يتصرفون على أساسه فإنما يشكل بوضوح انتهاكاً لالتزام الحكومة بجعل جميع أفعال الاختفاء القسري جريمة بموجب القانون الجنائي، وبالتحقيق في جميع هذه الحالات وبتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Active measures on the part of States and international and regional organizations are needed to combat -- and, more important, to prevent -- such illegal acts at sea and to bring the perpetrators to justice. UN ويلزم اتخاذ تدابير نشطة من جانب الدول والمنظمات الدولية والإقليمية لمكافحة هذه الأعمال غير القانونية في عرض البحر والأهم من ذلك منعها، وتقديم مرتكبيها إلى المحاكمة.
    The Working Group wishes to remind the Government of Ethiopia of its obligation to take all measures necessary to prevent further cases of disappearance, to investigate all outstanding cases and to bring the perpetrators to justice. UN 111- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإثيوبية بالتزامها الذي يقضي باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع وقوع حالات اختفاء أخرى والتحقيق في كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    The Working Group wishes to remind the Government of India of its obligation to take all measures necessary to prevent further cases of disappearance, to investigate all outstanding cases and to bring the perpetrators to justice. UN 135- ويود الفريق العامل أن يذكّر حكومة الهند بالتزامها باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حدوث حالات اختفاء أخرى، وبالتحقيق في جميع الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    The Working Group wishes to remind the Government of Ethiopia of its obligation to take all measures necessary to prevent further cases of disappearance, to investigate all outstanding cases and to bring the perpetrators to justice. UN 134- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإثيوبية بالتزامها الذي يقضي باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حدوث أفعال اختفاء أخرى والتحقيق بشأن كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    It also reminds the Government again of its obligations under the Declaration to take effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent, terminate and investigate all acts of enforced disappearance and to bring the perpetrators to justice. UN وهو يذكّر أيضاً الحكومة مرة أخرى بالتزاماتها بموجب اﻹعلان باتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية أو تدابير أخرى فعالة لمنع جميع أفعال الاختفاء القسري وانهائها والتحقيق فيها وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    The Secretary-General encouraged the Rwandan authorities to take immediate action, including a thorough investigation into the incidents, and to bring the perpetrators to justice. UN وشجع الأمين العام سلطات رواندا على اتخاذ إجراء فوري، بما في ذلك إجراء تحقيق شامل في الأحداث، وتقديم مرتكبيها إلى العدالة(91).
    Therefore, active measures by States and international and regional organizations are needed to combat and, more important, to prevent such illegal acts at sea and to bring the perpetrators to justice. UN ولذلك من الضروري أن تتخذ الدول والمنظمات الدولية والإقليمية تدابير نشطة لمكافحة ارتكاب هذه الأعمال غير القانونية في عرض البحر، وأهم من ذلك منعها، وتقديم مرتكبيها للعدالة.
    (d) To facilitate the provision of efficient and effective remedies to the victims of grave violations and abuses of human rights and of international humanitarian law and to bring the perpetrators to justice, in accordance with international standards; UN (د) تيسير توفير سبل انتصاف تتسم بالكفاءة والفعالية لضحايا الانتهاكات والمخالفات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتقديم مرتكبيها للعدالة وفقاً للمعايير الدولية؛
    9.2 The authors, in the present communications, claim that their relatives have been victims of enforced disappearance since their illegal arrest on 16 June 1992 and that, despite their numerous efforts, no prompt, impartial, thorough and independent investigation has been carried out to clarify the victims' fate and whereabouts and to bring the perpetrators to justice. UN 9-2 ويدعي أصحاب البلاغ في هذه البلاغات أن أقاربهم وقعوا ضحايا اختفاء قسري منذ توقيفهم غير القانوني في 16 حزيران/يونيه 1992 وأنه على الرغم من جهودهم العديدة، لم يُجر تحقيق فوري ونزيه ومستفيض ومستقل لاستجلاء مصير الضحايا وأماكن وجودهم ولتقديم الجناة إلى العدالة.
    The total impunity with which the perpetrators continue to act clearly violates the obligation of the Government to make all acts of enforced disappearance an offence under criminal law, to investigate all such cases and to bring the perpetrators to justice. UN أما الإفلات من العقوبات الذي لا يزال مرتكبو هذه الأفعال يتصرفون في ظلّه فيمثل خرقاً واضحاً لالتزام الحكومة باعتبار جميع أفعال الاختفاء القسري جريمة بموجب القانون الجنائي، وبالتحقيق في جميع هذه الحالات وبتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    228. The Working Group, therefore, urges the Government of Nepal to undertake all necessary actions to prevent further disappearances, to clarify outstanding cases, and to bring the perpetrators to justice. UN 228- ولذا، يحث الفريق العامل حكومة نيبال على اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة للحيلولة دون حدوث المزيد من حالات الاختفاء، لتوضيح الحالات المعلقة، وتقديم مرتكبيها إلى المحاكمة.
    With regard to four cases, it reported on the legal and administrative steps taken to establish the whereabouts of the missing persons, to establish responsibility for the acts and to bring the perpetrators to justice. UN وفيما يتعلق ب4 حالات، قدمت معلومات عن الخطوات القانونية والإدارية التي اتخذت لتحديد أماكن الأشخاص المفقودين، ولتحديد المسؤولية عن هذه الأفعال وإحالة مرتكبيها إلى القضاء.
    The Government initiated immediate action to stop the deterioration of the situation and to bring the perpetrators to justice. UN وبادرت الحكومة مباشرة باتخاذ إجراءات لوقف تدهور الأوضاع وتقديم الفاعلين إلى العدالة.
    In addition, the Government has an obligation, under articles 13 and 14, to carry out prompt, thorough and impartial investigations into alleged cases of enforced disappearance and to bring the perpetrators to justice. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة ملزمة بموجب المادتين 13 و14 بإجراء تحقيقات سريعة ودقيقة ونزيهة في حالات الاختفاء القسري المزعومة وتقديم مرتكبيها إلى القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more