"and to bring them to" - Translation from English to Arabic

    • وتقديمهم إلى
        
    • وإحالتهم إلى
        
    • وأن يطلع
        
    • والوصول بها إلى
        
    • وأن تسترعي إليها
        
    We strongly condemn that heinous crime; everything must be done to find the perpetrators and to bring them to justice. UN ونحن ندين بشدة تلك الجريمة الشنعاء. ويجب القيام بكل ما يلزم لمعرفة مقترفي تلك الجريمة وتقديمهم إلى العدالة.
    My Government is doing everything it can to investigate the incident, to find the perpetrators and to bring them to justice. UN إن حكومتي تفعل كل ما بوسعها للتحري بشأن هذا الحادث لمعرفة الجناة وتقديمهم إلى العدالة.
    I welcome the establishment of the commission of inquiry by the Human Rights Council to investigate the allegations of serious violations, to identify those responsible for such acts and to bring them to justice. UN وأرحب بإنشاء مجلس حقوق الإنسان للجنة التحقيق من أجل التحقيق في ادعاءات ارتكاب انتهاكات جسيمة. وتحديد المسؤولين عن تلك الأعمال وتقديمهم إلى العدالة.
    (ii) Continue to combat impunity, to remove those persons mainly responsible for human rights violations from their posts and to bring them to justice; UN ' ٢ ' مواصلة مكافحة اﻹفلات من العقاب، وعزل اﻷشخاص المسؤولين بصفة رئيسية عن انتهاكات حقوق اﻹنسان من مناصبهم وإحالتهم إلى القضاء؛
    2. Requests the Secretary-General to take the necessary action to prepare revisions to the relevant rules and to bring them to the attention of the General Assembly through the Committee for Programme and Coordination before promulgation; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ اﻹجراءات اللازمة ﻹعداد تنقيحات للقواعد ذات الصلة وأن يطلع الجمعية العامة عليها، عن طريق لجنة البرنامج والتنسيق، قبل نشرها؛
    We call on the parties to make progress in the bilateral negotiations and to bring them to a successful conclusion. UN وندعـــو جميع اﻷطراف لتحقيق تقدم في المفاوضات الثنائية والوصول بها إلى نهاية ناجحة.
    The Government had indicated that those demonstrations had also targeted black-owned farms, and that investigations were being carried out in order to find those guilty of acts of violence and to bring them to justice. UN وأشارت الحكومة إلى أن هذه الأعمال استهدفت أيضاً الأراضي الزراعية لملاّك سود، وأن التحقيق قد بدأ للعثور على مرتكبي العنف وتقديمهم إلى العدالة.
    My delegation supports the efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) to arrest the perpetrators of that crime and to bring them to justice. UN ويؤيد وفدي الجهود التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو من أجل إلقاء القبض على مرتكبي هذه الجريمة وتقديمهم إلى العدالة.
    In such cases, the first obligation of the State was to identify those responsible and to bring them to justice, particularly since the ringleaders were members of the armed forces and State security services. UN ففي حالة من هذا القبيل، يكون أول التزام على الدولة هو تحديد هؤلاء المسؤولين وتقديمهم إلى ساحة العدالة، لا سيما وأن العناصر الرئيسية منهم، هي من القوات المسلحة ومن رجال إدارات أمن الدولة.
    (b) To ensure that proper investigations are conducted by an independent body to determine who the offenders are and to bring them to justice; and UN )ب( أن تكفل إجراء تحقيقات على النحو الواجب من جانب هيئة مستقلة لتحديد هوية مرتكبي الحوادث وتقديمهم إلى العدالة؛
    Despite all the steps taken by the author, the State party has failed to fulfil its obligation to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance and fate of Farid Mechani, to inform the author of the results of the investigation, to initiate criminal proceedings against those persons held responsible for his disappearance and to bring them to justice and punish them. UN وبالرغم من جميع الخطوات التي قام بها صاحب البلاغ، لم تف الدولة الطرف بالتزامها بإجراء تحقيقات دقيقة وفعالة في اختفاء فريد مشاني ومصيره، وإحاطة صاحب البلاغ علماً بنتائج التحقيقات، ومباشرة إجراءات جنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن اختفائه وتقديمهم إلى العدالة ومعاقبتهم.
    Despite all the steps taken by the author, the State party has failed to fulfil its obligation to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance and fate of Farid Mechani, to inform the author of the results of the investigation, to initiate criminal proceedings against those persons held responsible for his disappearance and to bring them to justice and punish them. UN وبالرغم من جميع الخطوات التي قام بها صحاب البلاغ، لم تف الدولة الطرف بالتزامها بإجراء تحقيقات دقيقة وفعالة في اختفاء فريد مشاني ومصيره، وإحاطة صاحب البلاغ علماً بنتائج التحقيقات، ومباشرة إجراءات جنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن اختفائه وتقديمهم إلى العدالة ومعاقبتهم.
    However, Authority officials had spoken openly of the need to arrest all those suspected of selling Arab land to Jews and to bring them to court. (The Jerusalem Times, 6 June) UN على أن المسؤولين في السلطة تحدثوا صراحة عن الحاجة إلى إلقاء القبض على جميع المشتبه في أنهم يبيعون أراض عربية إلى يهود وتقديمهم إلى المحاكمة. )جروسالم تايمز، ٦ حزيران/يونيه(
    15. Calls, once again, on the parties to take all necessary steps to identify those responsible for the shooting down of a UNOMIG helicopter on 8 October 2001 and to bring them to justice and underlines that it is the primary responsibility of both sides to provide appropriate security and to ensure the freedom of movement of UNOMIG, the CIS peacekeeping force and other international personnel; UN 15 - يدعو مرة أخرى الطرفين إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتحديد المسؤولين عن إسقاط طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/ أكتوبر 2001 وتقديمهم إلى العدالة، ويؤكد أن الجانبين يتحملان مسؤولية أساسية عن توفير الأمن الملائم وكفالة حرية الحركة للبعثة ولقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وللأفراد الدوليين الآخرين؛
    We concur with the Representative of Rwanda that the Security Council should strongly and openly condemn these negative forces and undertake appropriate measures to dismantle their network and to bring them to justice. UN ونحن نشاطر ممثل رواندا رأيه بأنه ينبغي لمجلس الأمن أن يدين بشدة وعلناً القوى السلبية وأن يتخذ التدابير المتوخاة لتفكيك شبكتهم وإحالتهم إلى القضاء.
    3. Strongly condemns the murders of the following persons, by whomsoever committed, and calls upon the Governments concerned to carry out thorough investigations to identify the perpetrators and to bring them to justice: UN 3- تدين بقوة عمليات قتل الأشخاص التالية أسماؤهم أيا كان مرتكبوها، وتدعو الحكومات المعنية إلى إجراء تحقيقات شاملة لتحديد هوية مرتكبي هذه الأعمال وإحالتهم إلى القضاء:
    (b) Proceed with the plan to appoint a team to investigate the massacres and other atrocities committed by Burundi, Rwanda and Uganda against civilian populations in Congolese territory in order to identify those responsible and to bring them to justice in accordance with the relevant provisions of Security Council resolutions 1291 (2000) and 1304 (2000); UN (ب) تجسيد المشروع الهادف إلى إنشاء فريق للتحقيق في المذابح وغيرها من الأعمال الفظيعة التي ارتكبتها رواندا وأوغندا وبوروندي في حق السكان المدنيين وتحديد المسؤولين عنها وإحالتهم إلى العدالة، وفقا للأحكام ذات الصلة الواردة في قراري مجلس الأمن 1291 (2000) و 1304 (2000)؛
    46. The Committee recalled that the General Assembly had, in section III of its resolution 53/207 of 18 December 1998, adopted the revised Regulations and had requested the Secretary-General to take the necessary action to prepare revisions to the relevant rules and to bring them to the attention of the General Assembly through the Committee before promulgation. UN ٤٦ - أشارت اللجنـــة إلى أن الجمعية العامـــة اعتمدت في الجزء الثالث من قرارها ٥٣/٢٠٧ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ اﻷنظمة والقواعد المنقحة وطلبت إلى اﻷمين العام اتخاذ اﻹجراءات اللازمة ﻹعداد تنقيحات للقواعد ذات الصلة وأن يطلع الجمعية العامة عليها عن طريق اللجنة قبل نشرها.
    46. The Committee recalled that the General Assembly had, in section III of its resolution 53/207 of 18 December 1998, adopted the revised Regulations and had requested the Secretary-General to take the necessary action to prepare revisions to the relevant rules and to bring them to the attention of the General Assembly through the Committee before promulgation. UN ٤٦ - أشارت اللجنـــة إلى أن الجمعية العامـــة اعتمدت في الجزء الثالث من قرارها ٥٣/٢٠٧ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ اﻷنظمة والقواعد المنقحة وطلبت إلى اﻷمين العام اتخاذ اﻹجراءات اللازمة ﻹعداد تنقيحات للقواعد ذات الصلة وأن يطلع الجمعية العامة عليها عن طريق اللجنة قبل نشرها.
    2. Requests the Secretary-General to take the necessary action to prepare revisions to the relevant rules and to bring them to the attention of the General Assembly through the Committee before promulgation;Ibid., para. 53. UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ اﻹجراءات اللازمة ﻹعداد تنقيحات للقواعد ذات الصلة وأن يطلع الجمعية العامة عليها، عن طريق اللجنة، قبل نشرها)١٠(؛
    Considerable effort will be needed in multilateral forums to address the numerous issues on our agenda and to bring them to a successful conclusion. UN ويحتاج الأمر إلى بذل جهود كبيرة في المحافل المتعددة الأطراف للتعامل مع مختلف المواضيع المدرجة في جدول أعمالنا والوصول بها إلى خاتمة ناجحة.
    2. Encourages States to take the Guidelines into account and to bring them to the attention of the relevant executive, legislative and judiciary bodies of government, human rights defenders and lawyers, the media and the public in general; UN 2 - تشجع الدول على أن تأخذ هذه المبادئ التوجيهية في الحسبان وأن تسترعي إليها انتباه الهيئات الحكومية التنفيذية والتشريعية والقضائية المعنية والمدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين ووسائط الإعلام والجمهور بصفة عامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more