"and to bring those responsible to justice" - Translation from English to Arabic

    • وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة
        
    • ومحاكمة المسؤولين عن هذه
        
    • وأن تقدم المسؤولين عنها إلى العدالة
        
    • وإحالة المسؤولين عن ذلك إلى العدالة
        
    • ولتقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة
        
    We recognize the efforts made by some Governments to put an end to these crimes, to strengthen judicial systems and to bring those responsible to justice. UN ونحن نقدر الجهود التي بذلتها بعض الحكومات لوضع حد لهذه الجرائم ولتعزيز النظم القضائية وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    It requested information on measures taken to investigate reported cases of intimidation and ill-treatment against human rights defenders and to bring those responsible to justice. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة من أجل التحقيق في ما ورد من حالات للترويع وإساءة المعاملة التي تعرض لها مدافعون عن حقوق الإنسان وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    It requested information on measures taken to investigate reported cases of intimidation and ill-treatment against human rights defenders and to bring those responsible to justice. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة من أجل التحقيق في ما ورد من حالات للترويع وإساءة المعاملة التي تعرض لها مدافعون عن حقوق الإنسان وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    (j) Breach of the obligation to investigate alleged violations of the right to life and to bring those responsible to justice; UN (ي) خرق الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة ومحاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات؛
    (j) Breach of the obligation to investigate alleged violations of the right to life and to bring those responsible to justice; UN (ي) خرق الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة ومحاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات؛
    We call on the Palestinian Authority to take all measures within its power to prevent terrorist attacks against Israelis, including suicide bombings, and to bring those responsible to justice. UN ونطالب السلطة الفلسطينية بأن تتخذ جميع التدابير في حدود طاقتها لمنع الهجمات الإرهابية ضد الإسرائيلين، بما في ذلك الهجمات الانتحارية بالقنابل. وأن تقدم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    On 11 September 2000, the Special Rapporteur sent a letter to the Government of Indonesia requesting information regarding the steps taken to investigate the incident and to bring those responsible to justice. UN وفي 11 أيلول/سبتمبر 2000، وجهت المقررة الخاصة رسالة إلى حكومة إندونيسيا تطلب فيها معلومات فيما يتعلق بالخطوات المتخذة للتحقيق في هذا الحادث وإحالة المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    However, the Committee notes that, according to the information provided by the authors and the State party, no specific measures have been undertaken to investigate the arbitrary deprivation of liberty, ill-treatment and enforced disappearance of Mensud Rizvanović and to bring those responsible to justice. UN ورغم ذلك، تشير اللجنة إلى أنه، حسب المعلومات المقدمة من صاحبتي البلاغ والدولة الطرف، لم تُتخذ أية إجراءات محددة للتحقيق في حرمان منسود رزفانوفيتش تعسفاً من حريته وإساءة معاملته واختفائه القسري ولتقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    The European Union calls upon the competent authorities of Guatemala to renew efforts to ensure a full investigation and to bring those responsible to justice. UN ويطالب الاتحاد اﻷوروبي السلطات المختصة في غواتيمالا بأن تجدد الجهود الرامية إلى كفالة التحقيق الكامل في تلك الجرائم وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    In such cases, the State is expected to take measures, to the best of its ability, to prevent further displacement, to alleviate the plight of the displaced and to bring those responsible to justice. UN وفي مثل هذه الحالات ينتظر أن تتخذ الدولة أفضل ما تستطيع اتخاذه من تدابير لمنع المزيد من التشرّد، وتخفيف محنة المشرّدين، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    I call upon the Government of Southern Sudan to strengthen its efforts to end recurring violence and to bring those responsible to justice. UN وإنني أدعو حكومة جنوب السودان إلى تعزيز جهودها الرامية إلى وضع حد لأعمال العنف المتكررة وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Those recommendations were to investigate fully and effectively violations committed against human rights defenders and journalists, and to bring those responsible to justice. UN وتتمثل تلكما التوصيتان في إجراء تحقيق كامل وفعال في الانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Under international law, Israel is obliged to investigate alleged violations of international human rights and humanitarian law and to bring those responsible to justice. UN وبموجب القانون الدولي، فإن إسرائيل ملزمة بالتحقيق في الانتهاكات المدعاة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة().
    2. Calls upon States to ensure accountability through the conduct of impartial, speedy and effective investigations into attacks against persons with albinism falling within their jurisdiction, and to bring those responsible to justice, and to ensure that victims and family members have access to appropriate remedies; UN 2- يهيب بالدول أن تضمن المساءلة بإجراء تحقيقات نزيهة وسريعة وفعالة في الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق التي تدخل في نطاق ولايتها وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة وضمان حصول الضحايا وأفراد أسرهم على سبل انتصاف ملائمة؛
    2. Calls upon States to ensure accountability through the conduct of impartial, speedy and effective investigations into attacks against persons with albinism falling within their jurisdiction, and to bring those responsible to justice, and to ensure that victims and family members have access to appropriate remedies; UN 2- يهيب بالدول أن تضمن المساءلة بإجراء تحقيقات نزيهة وسريعة وفعالة في الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق التي تدخل في نطاق ولايتها وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة وضمان حصول الضحايا وأفراد أسرهم على سبل انتصاف ملائمة؛
    (j) Breach of the obligation to investigate alleged violations of the right to life and to bring those responsible to justice; UN )ي( خرق الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة ومحاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات؛
    (i) Breach of the obligation to investigate alleged violations of the right to life and to bring those responsible to justice; UN (ط) خرق الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة ومحاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات؛
    (i) Breach of the obligation to investigate alleged violations of the right to life and to bring those responsible to justice; UN (ط) خرق الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة ومحاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات؛
    38. Under this provision the States Parties are obliged to investigate enforced disappearances committed without the authorisation, support or acquiescence of the State and to bring those responsible to justice. UN 38- يتعين على الدول الأطراف، بموجب هذه المادة، أن تحقق في حالات الاختفاء القسري المرتكبة دون إذن الدولة، أو دعمها، أو موافقتها، وأن تقدم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    AI called on Mongolia to ensure thorough and impartial investigation into all allegations of attacks and threats against individuals targeted because of their sexual orientation or gender identity and to bring those responsible to justice. UN وقد دعت المنظمة منغوليا إلى أن تكفل إجراء التحقيق الشامل والنزيه في جميع الادعاءات المتعلقة بالاعتداءات والتهديدات التي يتعرض لها أشخاص بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية وأن تقدم المسؤولين عنها إلى العدالة(58).
    However, the Committee notes that, according to the information provided by the authors and the State party, no specific measures have been undertaken to investigate the arbitrary deprivation of liberty, ill-treatment and enforced disappearance of Mensud Rizvanović and to bring those responsible to justice. UN ورغم ذلك، تشير اللجنة إلى أنه، حسب المعلومات المقدمة من صاحبتي البلاغ والدولة الطرف، لم تُتخذ أية إجراءات محددة للتحقيق في حرمان منسود رزفانوفيتش تعسفاً من حريته وإساءة معاملته واختفائه القسري ولتقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more