"and to carry" - Translation from English to Arabic

    • والقيام
        
    • وبالوفاء
        
    • وإلى تنفيذ
        
    • وعلى الاضطلاع
        
    • وفي الاضطلاع
        
    • وللقيام بعمليات
        
    • وهو الذي يجري
        
    • ويستمر حتى
        
    The restitution laws were part of the objective to transform society and to carry out economic reform including the restitution of private property. UN وكانت قوانين رد الممتلكات جزءاً من هدف تحويل المجتمع والقيام بإصلاح اقتصادي، بما في ذلك إرجاع الممتلكات الخاصة.
    The restitution laws were part of the objective to transform society and to carry out economic reform including the restitution of private property. UN وكانت قوانين رد الممتلكات جزءاً من هدف تحويل المجتمع والقيام بإصلاح اقتصادي، بما في ذلك إرجاع الممتلكات الخاصة.
    This section includes a contract to survey the efficiency of the 42 boilers operating in the refinery, and to carry out the relevant work when specified. UN ويشمل هذا الجزء عقدا باﻹشراف على كفاءة ٤٢ غلاية تعمل في هذه المصفاة والقيام باﻷعمال ذات الصلة عند تحديدها.
    We hope that the Commission will continue to maintain its flexible and inclusive character and to carry out its transparent and integrative work. UN ويحدونا الأمل أن تواصل اللجنة صون طابعها المرن والشامل والقيام بعملها الشفاف والمتكامل.
    Underlining the obligation that Governments have to promote and protect human rights and to carry out the responsibilities that they have undertaken under international law, especially the Charter, as well as various international instruments in the field of human rights, UN وإذ تشدد على التزام الحكومات بتعزيز وحماية حقوق الانسان وبالوفاء بالمسؤوليات التي أخذتها على عاتقها بموجب القانون الدولي، وخاصة الميثاق، فضلا عن الصكوك الدولية المختلفة في ميدان حقوق الانسان،
    The Fire Protection Assistants will be deployed in Bouaké and Daloa to strengthen the sector headquarters and to carry out firefighting intervention duties. UN وسيجري إرسال مساعدي الحماية من الحرائق إلى بواكيه ودالوا لتعزيز مقري القطاعين والقيام بمهام إطفاء الحرائق.
    The aim of the committees is to promote a child's right to protection at school, and to carry out preventive and educational work for ensuring children's rights. UN والمقصود من هذه اللجان هو تعزيز حق الطفل في الحماية في المدرسة، والقيام بالعمل الوقائي والتربوي لكفالة حقوق الأطفال.
    The Mines and Inspection Division has two functions: to review and grant applications, and to carry out the monitoring and inspection of operations. UN وتضطلع شعبة المناجم والتفتيش بمهمتين: استعراض الطلبات والموافقة عليها، والقيام بمراقبة العمليات والتفتيش عليها.
    In particular, it asserts that the requirement to have a stamped travel permit permits the maintenance of an administrative link with members of the itinerant population and to carry out checks as necessary. UN وبصفة خاصة، فإن ضرورة وجود تأشيرة على تصريح مرور أعضاء فئات السكان المتجولة تستجيب للحرص على إقامة رابطة إدارية مع هؤلاء الأفراد والقيام بأعمال مراقبة بين الحين والآخر.
    In particular, it asserts that the requirement to have a stamped travel permit permits the maintenance of an administrative link with members of the itinerant population and to carry out checks as necessary. UN وبصفة خاصة، فإن ضرورة وجود تأشيرة على تصريح مرور أعضاء فئات السكان المتجولة تستجيب للحرص على إقامة رابطة إدارية مع هؤلاء الأفراد والقيام بأعمال مراقبة بين الحين والآخر.
    Responses indicated that those systems made it possible to track the origin of seized precursor chemicals and to carry out controlled deliveries of precursor chemicals. UN وأشارت الردود إلى أنَّ تلك النظم سمحت بتعقب منشأ السلائف الكيميائية المضبوطة والقيام بعمليات تسليم مراقب للسلائف الكيميائية.
    The work on mapping decadal changes should be taken further with the use of better quality satellite images in order to identify hot spot areas and to carry out regular monitoring; UN ومن ثم ينبغي المضي في العمل على رسم خرائط التغيرات العِقدية باستخدام صور ساتلية أجود من أجل تحديد مناطق النقاط الساخنة والقيام برصد منتظم؛
    21. The newly arrived returnees have begun to rebuild their destroyed houses and to carry out agricultural activities. UN 21 - وقد بدأ العائدون الجدد إعادة بناء منازلهم المدمرة والقيام بأنشطة زراعية.
    They considered that those systems made it possible to track the origin of seized precursor chemicals and to carry out controlled deliveries of precursor chemicals. UN واعتبرت أنَّ تلك النظم مكَّنت من تعقب منشأ المواد الكيميائية السليفة المضبوطة والقيام بعمليات تسليم مراقب للسلائف الكيميائية.
    We also work with other donors through the Multilateral Organisations Performance Assessment Network (MOPAN) Group to build a common understanding and evidence base of the effectiveness of the various multilateral donors, and to carry out monitoring of multilateral effectiveness. UN كما نعمل مع جهات مانحة أخرى، من خلال مجموعة شبكة تقييم أداء المنظمات المتعددة الأطراف، لبناء فهم مشترك وقاعدة أدلة عن فعالية مختلف المانحين المتعددي الأطراف، والقيام برصد فعالية الأطراف المتعددة.
    The political and other conditionalities imposed by some Member States on the payment of their contributions had severely impaired the Organization's ability to function effectively and to carry out its major activities. UN وقد أدت المشروطيات السياسية وسواها من المشروطيات التي تفرضها بعض الدول الأعضاء مقابل سدادها لاشتراكاتها إلى إعاقة المنظمة بصورة شديدة الوضوح عن التمكن من العمل بفعالية والقيام بأنشطتها الرئيسية.
    3. Decides, in order to achieve the objective and to carry out the functions outlined above: UN 3 - يقرر، من أجل تحقيق الهدف والقيام بالمهام السالفة الذكر ما يلي:
    More specifically, funding was provided as support to national coordinating bodies, to train national experts in matters pertaining to implementation of the UNCCD and to carry out specific studies. UN وتم بالتحديد توفير التمويل في إطار دعم هيئات التنسيق الوطنية من أجل تدريب الخبراء الوطنيين على معالجة القضايا المتصلة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والقيام بدراسات معينة.
    Underlining the obligation that Governments have to promote and protect human rights and to carry out the responsibilities that they have undertaken under international law, especially the Charter, as well as various international instruments in the field of human rights, UN وإذ تشدد على التزام الحكومات بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وبالوفاء بالمسؤوليات التي أخذتها على عاتقها بموجب القانون الدولي، وخاصة الميثاق، فضلا عن الصكوك الدولية المختلفة في ميدان حقوق اﻹنسان،
    4. Calls upon the nuclear-weapon States to undertake step-by-step reduction of the nuclear threat and a phased programme of progressive and balanced deep reductions of nuclear weapons, and to carry out effective nuclear disarmament measures with a view to the total elimination of these weapons within a time-bound framework; UN ٤ - تطلب إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تضطلع بخفض الخطر النووي خفضا تدريجيا وبتنفيذ برنامج مرحلي ﻹجراء تخفيضات شديدة في اﻷسلحة النووية بصورة تدريجية ومتوازنة، وإلى تنفيذ تدابير فعالة لنزع اﻷسلحة النووية بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة ضمن إطار زمني محدد؛
    Training for United Nations human rights and humanitarian relief personnel to assist them to recognize and deal with human rights abuses particular to women and to carry out their work without gender bias should be encouraged. UN وينبغي تشجيع تدريب موظفي اﻷمم المتحدة المعنيين بحقوق اﻹنسان واﻹغاثة اﻹنسانية لمساعدتهم على ادراك ومعالجة تجاوزات حقوق اﻹنسان المرتكبة بالتحديد ضد المرأة، وعلى الاضطلاع بأعمالهم دون تحيز بسبب الجنس.
    With those resolutions, we have enabled the Secretary-General to take initial steps in strengthening the capacity of the Organization to advance the disarmament agenda and to carry out its peacekeeping mandates. UN وبهذين القرارين، مكنّا الأمين العام من اتخاذ الخطوات الأولية في تعزيز قدرات المنظمة للنهوض بجدول أعمال نزع السلاح وفي الاضطلاع بولايات المنظمة لحفظ السلام.
    At the direction of the Panel, technical missions were sent to Kuwait to investigate certain factual and valuation issues and to carry out on-site inspections. UN 16- وتم بتوجيه من الفريق إرسال بعثات فنية إلى الكويت للتحقيق في بعض المسائل الوقائعية والتقييمية وللقيام بعمليات تفتيش موقعي.
    We are firmly convinced that only the Security Council, which established the Tribunal, has the right to evaluate its operations from the political or legal standpoint and to carry out effective monitoring of its functioning. UN ولدينا اقتناع راسخ بأن مجلس اﻷمن الذي أنشأ المحكمة، هو وحــده الذي له الحق في تقييم عملياتها من الناحية السياسية أو القانونية، وهو الذي يجري الرصد الفعلي ﻷدائها.
    7. Dedicate ourselves unreservedly to addressing these constraints and obstacles and thus enhancing further the advancement and empowerment of women all over the world, and agree that this requires urgent action in the spirit of determination, hope, cooperation and solidarity, now and to carry us forward into the next century. UN ٧ - نكرس أنفسنا دون تحفظ لمعالجة هذه القيود والعقبات، فنعزز بذلك سبل النهوض بأحوال المرأة وتمكينها في جميع أنحاء العالم، ونقر بأن هذا يقتضي عملا عاجلا ينطلق من روح العزم واﻷمل والتعاون والتضامن، يؤدى اﻵن ويستمر حتى القرن القادم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more