"and to clarify" - Translation from English to Arabic

    • وتوضيح
        
    • ولتوضيح
        
    • وأن توضح
        
    • وإلى توضيح
        
    • وأن يوضح
        
    • وإيضاح
        
    • ولإيضاح
        
    • وعلى توضيح
        
    • وفي توضيح
        
    • وأن أوضح
        
    There was a need to reach a clear agreement on the criteria and to clarify the rights of peoples. UN وتقوم الحاجة إلى التوصل إلى اتفاق واضح بشأن المعايير وتوضيح حقوق الشعوب.
    The active dialogue served to address issues concerning the checklist and to clarify certain aspects of national implementation. UN وأدى الحوار النشط إلى النظر في مسائل متعلقة بالقائمة المرجعية وتوضيح بعض جوانب التنفيذ الوطني.
    Additional measures to address the need for financial reporting and to clarify other issues of concern have been incorporated in the revised memorandum of understanding with UNOPS discussed in paragraph 89 above. UN وقد أدرجت في مذكرة التفاهم المنقحة المبرمة مع مكتب خدمات المشاريع المشار إليها في الفقرة 89 أعلاه تدابير لتلبية الحاجة إلى إعداد التقارير المالية وتوضيح المسائل الأخرى ذات الشأن.
    :: To make an assessment to determine the needs and expectations that Department divisions and units have of the Department's executive management and to clarify roles UN :: إجراء تقييم لتحديد احتياجات شُعب ووحدات الإدارة وتوقعاتها من الإدارة التنفيذية في الإدارة، ولتوضيح الأدوار
    However, in order to avoid any appearance of such interference, it was essential at the current stage for the Commission to focus on the identification of general principles of international environmental law and to clarify whether or not they were applicable. UN واستدرك قائلا إنه تفاديا لأي مظهر من مظاهر هذا التدخل، من الضروري في المرحلة الحالية أن تركِّز اللجنة على تحديد المبادئ العامة للقانون البيئي الدولي وأن توضح ما إذا كانت منطبقة أم لا.
    However, my delegation will have the opportunity to reply and to clarify the facts in the statement that Palestine will make in the plenary meeting tomorrow morning. UN وعلى كل حال سيكون أمام وفدي فرصة للرد وتوضيح الحقائق في كلمة فلسطين غدا في الجلسة الصباحية.
    OIOS made a number of recommendations to enhance procedures, to strengthen internal control and to clarify the guidelines. UN وقدم المكتب عددا من التوصيات لتحسين الإجراءات وتعزيز المراقبة الداخلية وتوضيح المبادئ التوجيهية.
    The FOC recommends that a new subcommittee is appointed to avoid confusion of roles and to clarify the independence of the selection process. UN ويوصي أصدقاء الرئيس بتعيين لجنة فرعية جديدة لتحاشي الخلط بين الأدوار، وتوضيح استقلال عملية الاختيار.
    In 2010, UNHCR commenced a multi-year process to develop guidelines on a number of key issues of legal interpretation arising under the Conventions and to clarify certain provisions. UN توجيهية بشأن عدد من القضايا الرئيسية تتعلق بالتفسير القانوني والناشئة عن الاتفاقيتين وتوضيح أحكام معينة.
    We have begun to restore the logic of United Nations peacekeeping and to clarify our approach to the range of instruments contained in the Charter. UN فقد بدأنا استعادة منطق حفظ السلام في إطار اﻷمم المتحدة وتوضيح نهجنا بالنسبة لمجموعة من اﻷدوات الواردة في الميثاق.
    The fourth central function is to provide interpretation of the Convention and to clarify the obligations of the Parties. UN تتمثل الوظيفة الرئيسية الرابعة في توفير تفسير للاتفاقية وتوضيح التزامات اﻷطراف.
    The report recognizes the need, given the number of different national legislative approaches, to harmonize interpretations of the Protocol's conditions and to clarify the meaning of certain provisions to facilitate that exercise. UN ويسلم التقرير، نظرا للعدد الكبير من النهج التشريعية الوطنية المتباينة، بالحاجة الى تحقيق الاتساق بين التفسيرات المختلفة لشروط البروتوكول، وتوضيح معنى بعض اﻷحكام تسهيلا لتلك العملية.
    The objectives of the plan were to define the individual benefit areas and associated key performance indicators, and to clarify related responsibilities for key performance indicators, actions and milestones. UN ويتمثل الهدف من الخطة في تحديد فرادى مجالات الفوائد ومؤشرات الأداء الرئيسية المرتبطة بكل منها، وتوضيح المسؤوليات ذات الصلة بالنسبة لمؤشرات الأداء الرئيسية والإجراءات اللازمة ومراحل الإنجاز الهامة.
    Nonetheless, it was important to define the principle of universal jurisdiction and to clarify which crimes, beyond piracy, crimes against humanity, war crimes, genocide and gross violations of human rights, fell within its scope. UN ومع ذلك، فإن من الأهمية بمكان تعريف مبدأ الولاية القضائية العالمية وتوضيح الجرائم التي تدخل في نطاقه، إلى جانب القرصنة وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان.
    The Group requested the Government to provide detailed information about the current situation of Mr. Omar and to clarify the legal provisions justifying his continued detention. UN وطلب الفريق العامل من الحكومة تقديم معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد عمر وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    The Committee takes note with satisfaction of the efforts made by the Libyan Government to reply to its questions and to clarify certain issues, both in writing and orally through the Government's representatives. UN وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود التي بذلتها الحكومة الليبية للرد على أسئلتها ولتوضيح قضايا معينة سواء كتابة أو شفاهة عن طريق ممثلي الحكومة.
    They have maintained contacts with the different sides to the conflict, seeking to serve as a channel of communication and to clarify ideas and proposals advanced by the parties during the discussions. UN وقاما بإجراء اتصالات مع مختلف أطراف الصراع بغية العمل كقناة اتصال ولتوضيح اﻷفكار والمقترحات المقدمة من اﻷطراف خلال المباحثات.
    There was a need to approach the issue differently and to clarify the purpose and objectives of such capacity in relation to peacekeeping missions. UN والحاجة تدعو إلى مقاربة القضية على نحو مختلف وإلى توضيح غرض مثل هذه القدرة وأهدافها فيما يتعلق ببعثات حفظ السلام.
    I also asked my Adviser to discuss with the Angolan parties the second phase of the peace process and to clarify the role of the United Nations in that regard. UN وطلبت أيضا إلى مستشاري أن يناقش مع الأطراف الأنغولية المرحلة الثانية من عملية السلام وأن يوضح دور الأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    The Commission's task should therefore be to fill the gaps and to clarify any ambiguities. UN ومن ثم، فإن مهمة اللجنة ينبغي أن تتمثل في سد الثغرات وإيضاح أية أوجه للغموض.
    However, they do provide us with a foundation from which to assess where this debate is going and to clarify what, in New Zealand's view, needs to happen if that debate is to move forward. UN ومع ذلك فهي توفر لنا أساسا لتقييم الاتجاه الذي تسير فيه هذه المناقشة ولإيضاح ما ترى نيوزيلندا أنه يلزم حصوله إذا أريد لتلك المناقشة أن تمصي إلى الأمام.
    2. Emphasizes the need to safeguard the independence of the UNDP Evaluation Office and to clarify this status to stakeholders; UN 2 - يشدّد على الحاجة إلى الحفاظ على استقلالية مكتب التقييم التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وعلى توضيح هذا الوضع لدى أصحاب المصلحة؛
    Further, the Evaluation Office provided substantive input to the UNDP accountability framework to reflect the role of evaluation in supporting accountability at the country and corporate levels, and to clarify oversight responsibilities. UN وعلاوة على ذلك، وفر مكتب التقييم مدخلات فنية لإطار البرنامج الإنمائي للمساءلة، كي يعكس دور التقييم في دعم المساءلة على المستوى القطري ومستوى الشركات، وفي توضيح المسؤوليات الرقابية.
    Allow me to draw to your kind attention the issue of the trial of the Khmer Rouge leaders and to clarify the principled position of the Royal Government of Cambodia on this matter, as follows: UN اسمحوا لي أن أوجه نظركم الكريم إلى مسألة محاكمة زعماء الخمير الحمر، وأن أوضح الموقف المبدئي لحكومة كمبوديا الملكية بشأن هذه المسألة، على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more