"and to close" - Translation from English to Arabic

    • وسد
        
    • وإغلاق
        
    • ولسد
        
    • وبسد
        
    • وطي
        
    • وردم
        
    • وأن تقفل
        
    Countries must work together to develop the ICT sector and to close the digital divide. UN وعلى البلدان أن تعمل معا من أجل تطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وسد الفجوة الرقمية.
    UNWomen had been created in part to address the failure of leadership and to close the gap between commitments and action. UN وقد أُنشئت هيئة الأمم المتحدة للمرأة جزئياً بغرض معالجة القصور في القيادة وسد الفجوة بين الالتزامات والعمل.
    There was a need to strengthen the role of women in formal and informal trade and to put in place improved infrastructure in order to improve women's access to markets and to close the gap in information and communications technologies. UN ويلزم تعزيز دور المرأة في التجارة الرسمية وغير الرسمية، وإنشاء هياكل أساسية محسَّنة بغية تحسين فرص وصول المرأة إلى الأسواق وسد الفجوة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    The agreement includes the commitment to identify and to close down and dismantle all clandestine prisons or places of detention. UN ويتضمن الاتفاق التزاماً بتحديد وإغلاق وتفكيك جميع السجون أو أماكن الاحتجاز السرية.
    Progress has been made to rationalize the existing number of funds and to close them as necessary. UN كما أُحرز تقدم في ترشيد عدد الصناديق القائمة وإغلاق ما يلزم إغلاقه.
    Leadership is similarly critical in high-income countries in order to reinvigorate their prevention efforts and to close the gap between the available resources and those needed for the global fight against AIDS. UN ووجود قيادات قوية أمر بالغ الأهمية كذلك في البلدان المرتفعة الدخل لإعادة تنشيط جهودها في مجال الوقاية ولسد الثغرة بين الموارد المتاحة والموارد اللازمة لمكافحة الإيدز على الصعيد العالمي.
    77. The Committee welcomes the parliamentary apology to the indigenous peoples, victims of the " Stolen Generation " policies, issued on 13 February 2008, and acknowledges the State party's commitment to build a sustained and constructive partnership with indigenous peoples, and to close the gap in the enjoyment of the Covenant rights between indigenous and non-indigenous Australians. UN 77- ترحب اللجنة باعتذار البرلمان للشعوب الأصلية، ضحايا سياسات " الجيل المسروق " ، في 13 شباط/فبراير 2008، وتعترف بالتزام الدولة الطرف بإقامة شراكة مستمرة وبناءة مع الشعوب الأصلية، وبسد الفجوة القائمة بين الأستراليين من الشعوب الأصلية وغيرهم من الأستراليين في التمتع بالحقوق المكرسة في العهد.
    Recognizing that the key factor for the economic empowerment of women was decent work, an effort had been made to decrease unemployment among women and to close the gap between the wages of women and men, while increasing social welfare measures. UN وتسليما بأن العامل الرئيسي للتمكين الاقتصادي للمرأة هو العمل اللائق، بُذلت جهود للحد من البطالة بين النساء وسد الفجوة بين أجور النساء والرجال، وتم في آن معا اتخاذ مزيد من تدابير الرعاية الاجتماعية.
    (i) To assist developing countries in their efforts to enhance capacity-building on information security and to close the digital divide; UN (ط) مساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تعزيز بناء القدرات في مجال أمن المعلومات وسد الفجوة الرقمية؛
    The report includes recommendations for policies and strategies to enhance progress towards reaching the Millennium Development Goals and to close the inequality gaps. It is now at the publication stage. UN ويشمل التقرير توصيات بشأن سياسات واستراتيجيات تهدف إلى التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسد الثغرات الناتجة عن انعدام المساواة، وهو الآن قيد النشر.
    In this regard, the voluntary adoption of the Code of Ethics by dealers in cultural property is intended to counter the problem of secrecy prevailing in the art market and to close legal loopholes. UN وفي هذا الصدد كان الغرض من التزام تجار الممتلكات الثقافية بمدونة السلوك الأخلاقية على نحو طوعي هو مواجهة مشكلة السرية السائدة في السوق وسد الثغرات القانونية.
    It also recommended that efforts be strengthened to eliminate occupational segregation and to close the wage gap between women and men. UN وأوصت أيضاً بتعزيز الجهود من أجل القضاء على الفصل في الوظائف وسد الفجوة القائمة في الأجور بين النساء والرجال(54).
    29. With these provisions, Venezuela notes that it has established a legislative mechanism to prevent the separation of children from their families and to close any loopholes that would allow crimes infringing the rights of the child. UN 29- وتشير فنـزويلا إلى أنها أنشأت بواسطة هذه الأحكام القانونية آلية تشريعية لمنع فصل الأطفال عن أُسرهم وسد أية ثغرات قد تُفسح المجال لاقتراف جرائم بحق الطفل.
    With these provisions, Venezuela notes that it has established a legislative mechanism to prevent the separation of children from their families and to close any loopholes that would allow crimes infringing the rights of the child. UN 29- وتشير فنـزويلا إلى أنها أنشأت بواسطة هذه الأحكام القانونية آلية تشريعية لمنع فصل الأطفال عن أُسرهم وسد أية ثغرات قد تُفسح المجال لاقتراف جرائم بحق الطفل.
    They recalled the important decision taken by Belgrade to support the peace plan and to close the border with Bosnia, and reaffirmed the need for further effective pressure on the Bosnian Serbs. UN وأعادوا الى الذاكرة القرار الهام الذي اتخذته بلغراد من أجل دعم خطة السلم وإغلاق الحدود مع البوسنة، وأكدوا من جديد على الحاجة الى زيادة الضغط الفعال على الصرب البوسنيين.
    Following the completion of the renovation phase of the project, the remaining work, reflecting approximately 1 per cent of the budget, will be to complete post-renovation activities and to close out the project. UN وبعد الانتهاء من مرحلة التجديد، ستتمثل الأعمال المتبقية من المشروع، التي تعادل حوالي 1 في المائة من الميزانية، في إنجاز أنشطة ما بعد التجديد وإغلاق المشروع.
    Finally, there had been a blockade to humanitarian assistance in several areas, resulting in a joint United Nations decision to suspend activities in one area and to close offices there temporarily. UN وفي الختام، وضعت في مناطق عديدة عوائق أمام المساعدات اﻹنسانية، مما أدى إلى إصدار اﻷمم المتحدة قرارا مشتركا لﻹيقاف المؤقت لﻷنشطة في منطقة واحدة وإغلاق المكاتب هناك بصفة مؤقتة.
    67. UNDP has issued revised guidance to all staff to review unliquidated obligations on a regular basis and to close those that are no longer needed. UN 67 - أصدر البرنامج الإنمائي توجيهات منقحة إلى جميع الموظفين باستعراض الالتزامات غير المصفاة بصفة منتظمة وإغلاق ما لم تعد إليه حاجة منها.
    The Committee recommends that the State party continue to take proactive and concrete measures to eliminate occupational segregation and to close the pay gap between women and men, including through the introduction of mandatory pay audits. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير استباقية وملموسة للقضاء على العزل المهني ولسد فجوة الأجور بين النساء والرجال، بوسائل منها بدء عمليات مراجعة إلزامية خاصة بالأجور.
    Delegations called for increased efforts to make reproductive health commodities more accessible and to close the gap on the unmet need for contraceptives. UN ودعت الوفود إلى بذل مزيد من الجهود لتيسير الحصول على سلع الصحة الإنجابية ولسد الفجوة القائمة بخصوص الاحتياجات غير الملباة من وسائل منع الحمل.
    The Committee welcomes the parliamentary apology to the indigenous peoples, victims of the " Stolen Generation " policies, issued on 13 February 2008, and acknowledges the State party's commitment to build a sustained and constructive partnership with indigenous peoples, and to close the gap in the enjoyment of the Covenant rights between indigenous and non-indigenous Australians. UN 4- ترحب اللجنة باعتذار البرلمان للشعوب الأصلية، ضحايا سياسات " الجيل المسروق " ، في 13 شباط/فبراير 2008، وتعترف بالتزام الدولة الطرف ببناء شراكة مستمرة وبناءة مع الشعوب الأصلية، وبسد الفجوة القائمة بين الأستراليين من الشعوب الأصلية وغيرهم من الأستراليين في التمتع بالحقوق المكرسة في العهد.
    It would therefore be helpful if the relevant organs of the United Nations could find a way to ensure that Serbia meets its legal obligations under both international and domestic law to arrest the fugitives and to close this sorry chapter of Balkan history. UN وسيكون بالتالي من المفيد لو أمكن للهيئات المختصة في الأمم المتحدة إيجاد طريقة لضمان وفاء صربيا بالالتزامات القانونية الواقعة عليها بموجب القانون الدولي والقانون المحلي على حد سواء لاعتقال هؤلاء الهاربين وطي هذا الفصل المؤسف من تاريخ البلقان.
    38. To take targeted measures or affirmative action, where necessary, to ensure active participation of women in the labour market and to close the wage gap between women and men UN 38- اتخاذ تدابير هادفة أو إجراءات إيجابية، حيثما يكون ذلك ضرورياً، لضمان المشاركة الفعالة من جانب المرأة في سوق العمل وردم فجوة الأجور بين النساء والرجال
    In accordance with the suggestions of the Chairman as contained in his note (A/C.4/50/L.1), the Committee decided to hold one general debate on agenda items 18, 88, 89, 90 and 12 and 91 and to close the list of speakers at 6 p.m., on Monday, 9 October. UN ووفقا لمقترحات الرئيس، على النحو الوارد في مذكرته (A/C.4/50/L.1)، قررت اللجنة أن تجري مناقشة عامة واحدة بشأن البنود ٨١ و٨٨ و٩٨ و٠٩ و٢١ و١٩ من جدول اﻷعمال وأن تقفل قائمة المتكلمين في الساعة ٠٠/٨١ من يوم الاثنين ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more