"and to conclude a" - Translation from English to Arabic

    • وإبرام
        
    • ولعقد
        
    • وإلى إبرام
        
    • وعلى إبرام
        
    • وفي إبرام
        
    The 6 months validity allows proceeding with negotiations and to conclude a contract. UN وتمكن فترة الستة أشهر من الشروع في المفاوضات وإبرام عقد.
    The special features of the process of codification of international law made it necessary to convene an international conference of plenipotentiaries to examine the articles and to conclude a convention on the subject. UN وإن اﻷوجه الخاصة لعملية تدوين القانون الدولي تجعل من الضروري عقد مؤتمر دولي للمفوضية لدراسة المواد وإبرام اتفاقية بشأن هذا الموضوع.
    Their agreement to cease nuclear-weapons testing and to conclude a comprehensive test-ban treaty as rapidly as possible will give proof of the seriousness of their intent. UN إن موافقتهـــا على وقف تجارب اﻷسلحة النووية وإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب بأسرع ما يمكن سيوفر الدليل على جدية نواياها.
    Noting that the International Law Commission adopted a draft statute for an international criminal court at its forty-sixth session and decided to recommend that an international conference of plenipotentiaries be convened to study the draft statute and to conclude a convention on the establishment of an international criminal court, UN وإذ تحيط علما بأن لجنة القانون الدولي اعتمدت مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية في دورتها السادسة واﻷربعين وقررت أن توصي بعقد مؤتمر دولي للمفوضين لدراسة النظام اﻷساسي ولعقد اتفاقية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية،
    We continue to call upon Israel to accede to the Non-Proliferation Treaty (NPT) as a non-nuclear-weapon State and to conclude a full-scope Safeguards Agreement and Additional Protocol with the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN وما زلنا ندعو إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كدولة غير حائزة للأسلحة النووية وإلى إبرام اتفاق ضمانات كامل النطاق وبروتوكول إضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Belarus shared the Commission's view that an international conference of plenipotentiaries should be convened to study the draft statute and to conclude a convention on establishing the court. UN ٤٧ ـ وأعلنت أن بيلاروس تشاطر اللجنة رأيها من أنه ينبغي عقد مؤتمر دولي للمفوضين لدراسة مشروع النظام الأساسي وإبرام اتفاقية بإنشاء المحكمة.
    In the area of disarmament and arms control, my delegation strongly supports efforts to accelerate the elimination of nuclear weapons and to conclude a comprehensive test-ban treaty. UN وفي مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة، يؤيد وفدي بقوة الجهود المبذولة لتسريع إزالة اﻷسلحة النووية وإبرام معاهدة للخطر الشامل لتجارب النووية.
    Agents acting on behalf of manufacturers, suppliers or recipients have a mandate to represent one of them and to conclude a contract in the name of that person. UN أما الوكلاء العاملون باسم الجهات المصنعة أو الموردة أو المتلقية، فلديهم صلاحيات تمثيل الجهة التي ينوبون عنها وإبرام العقود باسمها.
    Agents acting on behalf of manufacturers, suppliers or recipients have a mandate to represent one of them and to conclude a contract in the name of that person. UN أما الوكلاء العاملون باسم الجهات المصنعة أو الموردة أو المتلقية، فلديهم صلاحيات تمثيل الجهة التي ينوبون عنها وإبرام العقود باسمها.
    In paragraph 9 of that resolution, the Council welcomed my intention to establish security arrangements for United Nations personnel with the Chairman of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and to conclude a status of mission agreement with the Government of Sierra Leone. UN وقد رحﱠب المجلس، في الفقرة ٩ من ذاك القرار، باعتزامي وضع ترتيبات أمنية من أجل أفراد اﻷمم المتحدة مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وإبرام اتفاق مركز البعثة مع حكومة سيراليون.
    The only way to put an end to the armistice state and to achieve durable peace on the Korean peninsula is to withdraw the United States forces and to conclude a peace agreement between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. UN والطريقة الوحيدة التي يمكن بها إنهاء حالة الهدنة وتحقيق سلام دائم في شبه جزيرة كوريا تتمثل في انسحاب قوات الولايات المتحدة وإبرام اتفاق سلام بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    The commitment to the need to exercise restraint in the testing of nuclear weapons and to conclude a comprehensive test-ban treaty no later than 1996 has been expressed by all nuclear-weapon States. UN وقد أعربت جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية عن التزامها بضرورة ممارسة ضبط النفس في تجارب اﻷسلحة النووية، وإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجــارب في موعد لا يتجــاوز عام ١٩٩٦.
    It further urges all States in the CD, in particular the nuclear-weapon States, to negotiate as a high-priority task, and to conclude a universal and multilaterally and effectively verifiable comprehensive nuclear-test-ban treaty. UN كما حثت جميع الدول في المؤتمر، ولا سيما الدول النووية، على التفاوض باعتباره أولوية عالية. وإبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية، تكون عالمية وقابلة للتحقق المتعدد اﻷطراف والفعال من الامتثال لها.
    But as with all matters of a political nature, progress on the CTBT negotiations really depends on whether or not there is a will to advance and to conclude a truly comprehensive treaty, especially on the part of those States with a testing capacity. UN ولكن يعتمد إحراز التقدم في هذه المفاوضات، كما هو معروف في كافة اﻷمور السياسية الطابع، على توافر أو عدم توافر رغبة في إحراز هذا التقدم وإبرام معاهدة شاملة حقاً، ولا سيما من جهة الدول التي تتوافر لها قدرة إجراء التجارب.
    We are also encouraged by the progress the Working Group has made on the draft statute for an international criminal court and support the recommendation by the International Law Commission that the General Assembly convene an international conference of plenipotentiaries to study the draft statute and to conclude a convention on the establishment of an international criminal court. UN ويشجعنا أيضا التقدم الذي أحرزه الفريق العامل في صياغة مشروع القانون اﻷساسي لمحكمة الجنايات الدولية، ونؤيد التوصية المقدمة من لجنة القانون الدولي بأن تعقد الجمعية العامة مؤتمرا دوليا للمفوضين لدراسة مشروع القانون اﻷساسي ولعقد اتفاقية بشأن إقامة محكمة جنايات دولية.
    In its preamble, the General Assembly would note that the International Law Commission had adopted a draft statute and recommended that an international conference of plenipotentiaries be convened to study it and to conclude a convention on the establishment of an international criminal court. UN وفي ديباجة مشروع القــرار، تحيط الجمعية العامة علما بأن لجنة القانــون الدولــي اعتمــدت مشــروع نظام أساسي وأوصت بعقد مؤتمر دولــي للمفوضين لدراسة النظام اﻷساسي ولعقد اتفاقية بشــأن إنشاء محكمــة جنائية دولية.
    Noting that the International Law Commission adopted a draft statute for an international criminal court 1/ at its forty-sixth session and decided to recommend that an international conference of plenipotentiaries be convened to study the draft statute and to conclude a convention on the establishment of an international criminal court, 2/ UN وإذ تلاحظ أن لجنة القانون الدولي اعتمدت مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية)١( في دورتها السادسة واﻷربعين وقررت أن توصي بعقد مؤتمر دولي للمفوضين لدراسة النظام اﻷساسي ولعقد اتفاقية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية)٢(،
    We continue to call upon Israel to accede to the Non-Proliferation Treaty as a non-nuclear-weapon State and to conclude a full-scope safeguards agreement and additional protocol with the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN وما زلنا ندعو إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كدولة غير حائزة للأسلحة النووية وإلى إبرام اتفاق ضمانات كامل النطاق وبروتوكول إضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    They also reiterated the need to bring about the universality of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and to conclude a cut-off treaty on the production of fissile material for nuclear weapons and a convention on the elimination of nuclear weapons, in order to realize our commitment to a world free of nuclear weapons. UN كما كررت تأكيدها على الحاجة إلى تحقيق عالمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإلى إبرام معاهدة وقف الإنتاج لوضع حد لإنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وإبرام اتفاقية للقضاء على الأسلحة النووية، في سبيل الوفاء بالتزامنا بعالم خال من الأسلحة النووية.
    China urges all nuclear-weapon States to make the same commitment and to conclude a legally binding international instrument to that end. UN وتحث الصين جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على القيام بنفس الالتزام وعلى إبرام صك دولي ملزم قانونا لذلك الغرض.
    We are convinced that the most appropriate way of maintaining peace on the Korean peninsula is to dissolve the United Nations command in South Korea and to conclude a peace agreement between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. UN ونحن على اقتناع بأن أنسب طريقة ﻹحلال السلام في شبه الجزيرة الكوريــــة يتمثل في حل قيادة اﻷمم المتحدة في كوريا الجنوبية، وفي إبرام اتفاق سلام بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more