"and to control" - Translation from English to Arabic

    • والسيطرة على
        
    • والتحكم في
        
    • وأن تراقب
        
    • ولمراقبة
        
    • وللتحكم
        
    • وللحد
        
    • وإلى مراقبة
        
    • النووية وفي مراقبة
        
    • وللسيطرة
        
    Reaffirming the respect for the right of the people of Iraq to determine their own political future and to control their own natural resources, UN وإذ يعيد تأكيد احترام حق شعب العراق في تقرير مستقبله السياسي والسيطرة على موارده الطبيعية،
    Reaffirming the respect for the right of the people of Iraq to determine their own political future and to control their own natural resources, UN وإذ يعيد تأكيد احترام حق شعب العراق في تقرير مستقبله السياسي والسيطرة على موارده الطبيعية،
    ∙ State trading entities should lose the exclusive right to import and export and to control domestic supply and distribution of agricultural commodities; UN ينبغي أن تفقد كيانات التجارة التابعة للدولة الانفراد بالحق في الاستيراد والتصدير والتحكم في العرض المحلي وتوزيع السلع الزراعية؛
    2. Each State Party shall adopt such measures as may be necessary to ensure the integrity and to control the lawful creation, issuance, verification, use and acceptance of travel or identity documents issued by or on behalf of the State Party. UN ٢ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لضمان سلامة وثائق السفر أو الهوية التي تصدرها أو تصدر نيابة عنها ، وأن تراقب اعدادها واصدارها المشروعين والتحقق من صحتها وكيفية استعمالها وقبولها .
    Many Governments are looking for ways to provide more economical, efficient and effective services and to control deficits and debt. UN ويبحث الكثير من الحكومات عن سبل لتقديم خدمات أكثر اقتصادية وفعالية وكفاءة ولمراقبة العجز والديون.
    They were similar to descriptors and were mainly used to transfer information between, and to control, tasks; UN وكانت مشابهة للواصفات ، وكانت تستخدم بصورة رئيسية لنقل المعلومات بين المهام وللتحكم فيها ؛
    To that end, it has increased its production capacity to ensure sufficient supply and to control unnatural oil price surges. UN وفي سبيل ذلك زادت طاقتها الإنتاجية لضمان توفر الإمدادات البترولية الكافية وللحد من ارتفاع أسعار البترول بشكل غير طبيعي.
    In that resolution, IPU reaffirmed the right of the people of Iraq to determine their own political future and to control their own natural resources. UN وأعاد الاتحاد في ذلك القرار تأكيد حق شعب العراق في تقرير مستقبله السياسي والسيطرة على موارده الطبيعية.
    A powerful neighbouring State was, however, taking steps to block Cuba's access to technology and to control the information which reached it. UN بيد أن هناك دولة قوية مجاورة، تتخذ الخطوات لمنع كوبا من الوصول الى التكنولوجيا والسيطرة على اﻹعلام الذي يصل إليها.
    We'll need a lottery system, and to control public hysteria. Open Subtitles سنحتاج لاستخدام نظام القرعة والسيطرة على الهستيريا العامة
    That would require the adoption of a comprehensive global strategy to expand safety nets and social protection programmes and to control volatile prices on food staples. UN ويتطلب تحقيق ذلك اعتماد نهج استراتيجي عالمي شامل لتوسيع شبكات الأمان وبرامج الحماية الاجتماعية والسيطرة على تقلبات أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    The autonomy asserted by the Registrar at times has a great impact on the ability of the judicial Chambers, as well as the Office of the Prosecutor, to conduct their work independently and to control the pace and even the quality of their work. UN والسلطة المستقلة التي يؤكدها مسجل المحكمة في بعض اﻷحيان لها تأثير كبير على قدرة الدوائر القضائية ومكتب الادعاء العام على سير عملهم بشكل مستقل والسيطرة على وتيرة بل وعلى نوعية عملهم.
    173. UNDCP was commended for its efforts to increase the efficiency of its programmes and to control cost. UN 173- وأُثني على اليوندسيب للجهود التي يبذلها من أجل زيادة كفاءة برامجه والتحكم في التكلفة.
    It is no longer acceptable for a few countries to wield a privilege that they use to impose their hegemony on the destiny of the world and to control international decisions, making of this privilege an eternal right similar to the divine rights of monarchs in the Middle Ages. UN فلم يعد مقبولا أن تتمتع قلة من الدول بامتياز تستغله لفرض هيمنتها على مصير العالم والتحكم في سلطة القرار الدولي وتجعل منه حقا أبديا يشبه الحق اﻹلهي لملوك العصور الوسطى.
    Secondly, issues of representation and access to decision-making and to control over resources continue to be dominated by men because institutions and national legislations do not address or inadequately address these imbalances. UN وثانيا، ما برحت مسائل التمثيل والوصول إلى مستوى اتخاذ القرارات والتحكم في الموارد يسيطر عليها الرجل، لأن المؤسسات والتشريعات الوطنية لا تعالج أوجه الخلل هذه أو أنها لا تعالجها بشكل كافٍ.
    2. Each State Party shall adopt such measures as may be necessary to ensure the integrity and to control the lawful creation, issuance, verification, use and acceptance of travel or identity documents issued by or on behalf of the State Party. UN ٢ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لضمان سلامة وثائق السفر أو الهوية التي تصدرها أو تصدر نيابة عنها ، وأن تراقب اعدادها واصدارها المشروعين والتحقق من صحتها وكيفية استعمالها وقبولها .
    2. Each State Party shall adopt such measures as may be necessary to ensure the integrity and to control the lawful creation, issuance, verification, use and acceptance of travel or identity documents issued by or on behalf of the State Party. UN ٢ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لضمان سلامة وثائق السفر أو الهوية التي تصدرها أو تصدر نيابة عنها ، وأن تراقب اعدادها واصدارها المشروعين والتحقق من صحتها وكيفية استعمالها وقبولها .
    Reference was made to new legislation adopted to combat the laundering of proceeds of crime and to control financial transactions with the aim of preventing the financing of terrorism. UN وأشارت إلى اعتماد تشريعات جديدة لمكافحة غسل العائدات الإجرامية ولمراقبة المعاملات المالية بغرض منع تمويل الإرهاب.
    The Secretariat would introduce appropriate internal mechanisms to monitor the performance and the conduct of the contractual personnel and to control the quality of services they perform. UN وسوف تنشئ اﻷمانة العامة آليات داخلية ملائمة لرصد أداء، وسلوك، الموظفين التعاقديين ولمراقبة نوعية الخدمات التي يؤدونها.
    Therefore, the main conclusion from the debate so far is that joint implementation requires additional clarification of its conceptual and operational aspects, in particular with respect to the conditions which need to be created in order to emphasize the benefits expected of joint implementation and to control possible adverse effects and repercussions. UN ولذا، فإن النتيجة الرئيسية المستخلصة من المناقشة حتى اﻵن هي أن التنفيذ المشترك يستلزم ايضاحا إضافيا لجوانبه النظرية والتشغيلية، لا سيما فيما يتعلق بالظروف التي تلزم تهيئتها ﻹبراز المنافع المتوقعة من التنفيذ المشترك وللتحكم فيما يحتمل ظهوره من آثار معاكسة وعواقب سلبية.
    We also remain committed to join international efforts to prevent the weaponization of outer space and to control its further militarization. UN وما زلنا ملتزمين أيضاً بالمشاركة في الجهود الدولية لمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي وللحد من زيادة إضفاء الطابع العسكري عليه.
    • Join international efforts to elaborate international policies to prohibit illicit traffic, trade and transfer of small arms, and to control their excessive production, with a view to alleviating the suffering of women and children in the situation of armed conflict; UN ● الانضمام الى الجهود الدولية الرامية الى وضع سياسات دولية لحظر الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة وترويجها ونقلها وإلى مراقبة اﻹفراط في إنتاجها، من أجل التخفيف من معاناة النساء واﻷطفال في حالة النزاع المسلح؛
    Under CSAs, a " State system of accounting for and control of its nuclear material " , referred to as an SSAC, must be created to be responsible for implementing, inter alia, effective material accountancy arrangements and to control imports and exports. UN وبموجب الاتفاقات الشاملة المتعلقة بالضمانات فإنه يجب إنشاء " نظام تتبعه الدولة في جرد ومراقبة ما تملكه من مواد نووية " حتى تضطلع، في جملة أمور أخرى، بتنفيذ ترتيبات فعالة لجرد المواد النووية وفي مراقبة الواردات والصادرات.
    Action taken to control and disarm the militia and to control and downsize the PDF, Border Intelligence Guard, Central Reserve Police, Popular Police or Nomadic Police. UN الإجراء المتَّخذ للسيطرة على الميليشيات ونزع سلاحها وللسيطرة على قوات الدفاع الشعبي وحرس المخابرات الحدودية وشرطة الاحتياطي المركزي والشرطة الشعبية أو شرطة الهجانة، وتخفيض حجمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more