"and to cover" - Translation from English to Arabic

    • وتغطية
        
    • ولتغطية
        
    • وأن يغطي
        
    • وعلى تغطية
        
    Having received an offer from the Government of Argentina to host the fourth session of the Conference of the Parties in Buenos Aires and to cover the related costs involved, UN وقد تلقى عرض حكومة اﻷرجنتين استضافة الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف في بوينس آيرس وتغطية التكاليف التي تتصل به،
    Having received an offer from the Kingdom of Morocco to host the seventh session of the Conference of the Parties in Marrakech and to cover the related costs, UN وقد تلقى عرضاً من المملكة المغربية لاستضافة الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في مراكش وتغطية التكاليف المتصلة بها؛
    He wondered whether the Government had set aside funds for the construction of new penitentiary facilities and to cover the needs of detainees. UN وتساءل عما إذا كانت الحكومة رصدت أموال لبناء مرافق إصلاحية جديدة وتغطية احتياجات المسجونين.
    Additional funds for reporting will enable the secretariat to respond to demands for publications and information products and to cover special outreach projects such as films and special publications. UN وسوف تمكن الأموال الإضافية اللازمة لإمداد التقارير الأمانة من الاستجابة للطلبات المقدمة للحصول على المطبوعات والمواد الإعلامية ولتغطية مشاريع الخدمات الإرشادية الخاصة مثل الأفلام والمنشورات الخاصة.
    Additional funds for reporting will enable the secretariat to respond to demands for publications and information products and to cover special outreach projects, such as films and special publications. UN وسوف تمكن الأموال الإضافية اللازمة لإمداد التقارير الأمانة من الاستجابة للطلبات المقدمة للحصول على المطبوعات والمواد الإعلامية ولتغطية مشاريع الخدمات الإرشادية الخاصة مثل الأفلام والمنشورات الخاصة.
    Under the Fair Trade mechanism, producers are paid a price guaranteed to be above the world price and to cover cost of production. UN وبموجب آلية التجارة العادلة، يحصل المنتجون على سعر مؤيد بضمان بأن يفوق السعر العالمي وأن يغطي تكلفة الإنتاج.
    For example, technological advances make it possible to create broadband infrastructure at lower cost than ever before and to cover more rural and structurally weak regions. UN فالتطورات التكنولوجية مثلاً تتيح إيجاد بنية أساسية عريضة النطاق بكلفة أقل من أي وقت مضى وتغطية عدد أكبر من المناطق الريفية والمناطق ذات البنية الأساسية الهزيلة.
    Raise extrabudgetary resources to finance, in particular, developing country NGOs for participation at conferences and to cover costs of the UNCTAD/NGO consultations. UN جمع الموارد الخارجة عن الميزانية للقيام خاصة بتمويل اشتراك المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية في المؤتمرات وتغطية تكاليف المشاورات التي تُجرى بين اﻷونكتاد والمنظمات غير الحكومية.
    A successful and productive World Conference will require necessary funding and other resources to carry out preparatory activities at the international, regional and national levels, and to cover the costs for the conference itself. UN إن عقد مؤتمر عالمي ناجح ومثمر يتطلب التمويل اللازم وموارد أخرى بغية الاضطلاع باﻷنشطة التحضيرية على كل من الصعيد الدولي واﻹقليمي والوطني وتغطية تكاليف المؤتمر نفسه.
    The bills also seek to extend the coverage of the National Health Insurance Program to a wider population, especially the poor, and to cover the full range of sexual and reproductive health services and products. UN وتسعى مشاريع القوانين أيضا إلى مد تغطية البرنامج الوطني للتأمين الصحي تشمل نطاقا أوسع من السكان، وخاصة الفقراء، وتغطية النطاق الكلي للخدمات والمنتجات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    Priority is being given to ensuring funding for the construction of a national AIDS prevention and control centre and to cover expenses related to the prevention of this disease. UN ويحظى بأولوية الاهتمام ضمان الحصول على تمويل من أجل تشييد مركز وطني للوقاية من مرض الإيدز ومكافحته وتغطية النفقات المتصلة بالوقاية منه.
    The proportionate increase in the amount requested was to meet the higher costs associated with the improvement in the food basket and to cover the costs of increased shelter destruction. UN واستهدفت الزيادة النسبية في المبلغ المطلوب تغطية ارتفاع التكاليف المرتبطة بتحسين سلة الغذاء، وتغطية التكاليف المتزايدة للتعويض عن تدمير المآوى.
    This programme, established in 1981 by the General Assembly, provides young media professionals from developing countries the opportunity to acquaint themselves with the work of the United Nations and to cover United Nations activities on behalf of their news organizations. UN وهذا البرنامج، الذي أنشأته الجمعية العامة في عام 1981، يتيح للمتخصصين الإعلاميين الشبان من البلدان النامية فرصة التعرف على عمل الأمم المتحدة وتغطية أنشطتها بالنيابة عن منظماتهم الإخبارية.
    The increase relates to resources required to upgrade the sales order processing system and its graphic design facilities and to cover software licensing fees for the e-commerce site. UN وتتصل الزيادة بالموارد اللازمة للنهوض بنظام تجهيز أوامر البيع ومرافق التصميم البياني الخاصة بهذا النظام، وتغطية رسوم تراخيص البرامجيات اللازمة لموقع التجارة الإلكترونية.
    Gaza General Hospital and to cover the deficit due to the Persian Gulf Crisis UN الى ولتغطية العجز الناجم عن أزمة الخليج الفارسي
    However, the Facility was broadened at the time of the extension, to cover for example, consultation fees to prepare for the debt reduction operations and to cover short-term debt. UN إلا أن المرفق قد تم توسيعه وقت التمديد ليغطي على سبيل المثال مصاريف الخبرة الاستشارية اللازمة لﻹعداد لعمليات تخفيض الدين ولتغطية الديون قصيرة اﻷجل.
    Expenditure under the regular (Mr. Seim, Norway) programme was expected to increase by 5 per cent in order to meet the needs of a growing number of beneficiaries and to cover unavoidable increases in prices and staff costs. UN ومن المتوقع أن يزداد اﻹنفاق في إطار البرنامج العادي بنسبة ٥ في المائة لمواجهة احتياجات عدد المستفيدين اﻵخذ بالتزايد ولتغطية الزيادات التي لا يمكن تجنبها في اﻷسعار وفي تكاليف الموظفين.
    The main task of these media has been to encourage political support for the SDS in order to justify their military operations and to cover up or obscure the commission of atrocities. UN والمهمة اﻷساسية لهذه الوسائل هي التشجيع على تقديم الدعم السياسي للحزب الديمقراطي الصربي كوسيلة لتبرير عملياته الحربية ولتغطية وتعتيم ما يرتكب من جرائم بشعة.
    The remainder is required to procure additional equipment, such as high-specification cameras, and to cover the costs of configuring the permanent broadcast facility and integrating the media asset management system into the overall campus-wide systems as part of the capital master plan. UN ويلزم المبلغ المتبقي لشراء معدات إضافية، من قبيل آلات التصوير ذات المواصفات الرفيعة، ولتغطية تكاليف تهيئة مرفق البث الدائم وإدماج إدارة أصول وسائط الإعلام ضمن النُظم الشاملة لحرم المقر بأكمله في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    The terms of reference state that the evaluation is to be comprehensive, and to cover the programme since its inception in 1988. UN 4- تنص الاختصاصات على أن يكون التقييم شاملاً، وأن يغطي البرنامج منذ إنشائه في 1988.
    She would have preferred the draft convention to be less restrictive in scope and to cover not only attacks against individuals, but also all serious attacks against property, regardless of their impact on a country’s economy. UN وأضافت أنها كانت تفضل أن يكون المشروع أوسع نطاقا وأن يغطي ليس فقط الهجمات على اﻷفراد وإنما أيضا الهجمات الخطيرة على الممتلكات بغض النظر عن تأثيرها على اقتصاد بلد ما.
    Such charges helped to ensure that services were demand-driven and to cover costs. UN فمثل هذه الرسوم تساعد على ضمان أن يكون تقديم هذه الخدمات استجابة لطلب عليها، وعلى تغطية التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more