Under article 14, paragraph 3, everyone is entitled to be tried in his presence and to defend himself in person or through legal assistance. | UN | وبموجب الفقرة 3 من المادة 14، فإن لكل شخص الحق في أن يحاكم حضوريا وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو من خلال مساعدة قانونية. |
Under article 14, paragraph 3, everyone is entitled to be tried in his presence and to defend himself in person or through legal assistance. | UN | فبموجب الفقرة 3 من المادة 14، يحق لأي شخص أن يُحاكَم حضورياً وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو بواسطة محام. |
Under article 14, paragraph 3, everyone is entitled to be tried in his presence and to defend himself in person or through legal assistance. | UN | وبموجب الفقرة 3 من المادة 14، فإن لكل شخص الحق في أن يحاكم حضوريا وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو من خلال مساعدة قانونية. |
Under article 14, paragraph 3, everyone is entitled to be tried in his presence and to defend himself in person or through legal assistance. | UN | فبموجب الفقرة 3 من المادة 14، يحق لأي شخص أن يُحاكَم حضورياً وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو بواسطة محام. |
The accused has the right to cross-examine prosecution witnesses, and to defend himself by giving evidence on his own behalf and calling other witnesses in his defence. | UN | ويحق للمتهم أن يستجوب شهود الادعاء والدفاع عن نفسه بتقديم أدلة باسمه واستدعاء شهود آخرين للدفاع عنه. |
Everyone is guaranteed the right to defence, including in particular: to be informed promptly, in a language which he understands of the charge against him; to have adequate time for the preparation of defence and to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing (art. 37). | UN | ويُكفل لكل شخص الحق في الدفاع، بما في ذلك على وجه الخصوص: أن يتم إبلاغه على الفور، بلغة يفهمها، بطبيعة التهمة الموجهة إليه؛ وأن يتوفر له الوقت الكافي لإعداد دفاعه والدفاع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محامٍ يختاره هو بنفسه (المادة 37). |
On that basis, every accused person has the right to be present at his trial and to defend himself or to have the assistance of a lawyer. | UN | ويحق على هذا اﻷساس لكل متهم أن يكون حاضراً في محاكمته وأن يدافع عن نفسه أو أن يتمتع بمساعدة محام. |
On that basis, every accused person has the right to be present at his trial and to defend himself or to have the assistance of a lawyer. | UN | وعلى هذا الأساس، يحق للمتهم أن يكون حاضراً أثناء محاكمته وأن يدافع عن نفسه أو يستعين بمحام. |
(b) The accused has the right to be tried in his presence, and to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing; | UN | (ب) للمتهم الحق في أن يحاكَم حضورياً، وأن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره؛ |
(e) Defendant's right to be tried in his presence and to defend himself | UN | )ﻫ( حق الفرد في أن يحاكم حضورياً وأن يدافع عن نفسه |
Paragraph 3 (d) of article 14 provides that everyone is entitled to be tried in his presence and to defend himself in person or through legal assistance, which should be provided free of charge where the interests of justice so require. | UN | 582- وتنص الفقرة 3(د) من المادة 14 على حق كل شخص في أن يحاكم حضورياً وأن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محامٍ يوفر لـه مجاناً كلما كانت مصلحة العدالة تقتضي ذلك. |
Paragraph 3 (d) of article 14 provides that everyone is entitled to be tried in his presence and to defend himself in person or through legal assistance, which should be provided free of charge where the interests of justice so require. | UN | 582- وتنص الفقرة 3(د) من المادة 14 على حق كل شخص في أن يحاكم حضورياً وأن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محامٍ يوفر لـه مجاناً كلما كانت مصلحة العدالة تقتضي ذلك. |
31. Mr. KRETZMER noted that article 14 (3) (d) provided that everyone charged with a criminal offence was entitled to be tried in his presence, and to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing. | UN | ٣١ - السيد كريتزمير: أشار إلى أن المادة ١٤ )٣( )د( تنص على أن لكل متهم بجريمة الحق في أن يُحاكم حضوريا وأن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره. |
It is in this respect that the requisite " minimum guarantees " to have adequate time and facilities for the preparation of his defence and to communicate with counsel of his own choosing, or to be tried in his presence, and to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing, were not respected. | UN | ولذا فمن هذه الناحية، لم يراع شرط توفير " الضمانات الدنيا " المتعلقة بإعطاء المتهم من الوقت والتسهيلات ما يكفيه ﻹعداد دفاعه وللاتصال بمحام يختاره بنفسه، أو أن يحاكم حضوريا، وأن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره. |
443. Paragraph 3 (d) of article 14 provides that everyone is entitled to be tried in his presence and to defend himself in person or through legal assistance, which should be provided free of charge where the interests of justice so require. | UN | 443- وتنص الفقرة 3(د) من المادة 14 على حق كل فرد في أن يحاكم حضورياً وأن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محامٍ وأن يكون هذا المحامي بالمجان إذا كانت مصلحة العدالة تقتضي ذلك. |
(h) The accused has the right to be tried in his presence, and to defend himself in person or through legal assistance without payment, if he does not have sufficient means to pay for it; | UN | )ح( للشخص المتهم الحق في أن يحاكم حضوريا وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو من خلال مساعدة قانونية مجانية إذا لم يكن لديه ما يكفي من الامكانيات لدفع أجر ذلك؛ |
2. It is necessary to remember that everyone charged with a criminal offence shall have the right to be presumed innocent until proved guilty according to law and to be tried without undue delay, to be tried in his presence, and to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing. | UN | 2 - وجدير بالذكر أن أي شخص توجه ضده تهمة جنائية من حقه أن يفترض بريئا إلى أن تثبت إدانته وفقا للقانون وأن يحاكم دون تأخير لا مبرر له، وأن يحاكم حضوريا، وأن يدافع عن نفسه سواء شخصيا أو بواسطة مساعدة قانونية يختارها بنفسه. |
(e) to be present at his trial and to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing; to be informed if he does not have legal assistance, of this right; and to have legal assistance assigned to him and without payment by him in any such case if he does not have sufficient means to pay for it; | UN | )ﻫ( أن يحاكم حضوريا وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو بواسطة محام يختاره، واذا لم يكن له محام، أن يتم إعلامه بحقه في أن يكون له محام، وأن تنتدب له المحكمة محاميا يدافع عنه مجانا اذا كان لا يستطيع دفع أتعابه؛ |
151. A key right provided for in the Press and Publications Act of 2009 is the right to a hearing and a defence. Article 33 (2) provides as follows: " Before imposing any sanction on a person, the Council must accord to him the right to be heard and to defend himself. " | UN | 151- ومن أهم الحقوق التي نص عليها قانون الصحافة والمطبوعات الصحفية لسنة 2009، حق السماع والدفاع فالمادة 33(2) نصت على الآتي " يجب على المجلس قبل توقيع أي جزاء في حق أي شخص أن يتيح له حق السماع والدفاع عن نفسه " . |
(2) Right to be tried in his presence and to defend himself in person or through legal assistance, adequate time and facilities for the preparation of his defence, defence through legal assistance of his own choosing, opportunity to examine, or have examined, the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf - articles 14, paragraph 3 (a), (b), (d) and (e). | UN | (2) حق صاحب البلاغ في الحصول على محاكمة بحضوره والدفاع عن نفسه شخصياً أو من خلال مساعدة قانونية، وإعطاؤه من الوقت ومن التسهيلات ما يكفيه لإعداد دفاعه، والاتصال بمحامٍ يختاره بنفسه، وإتاحة الفرصة له لأن يناقش شهود الاتهام وأن يحصل على الموافقة على استدعاء ومناقشة شهود النفي، الفقرة 3(أ) و3(ب) و3(د) و3(ﻫ) من المادة 14. |