"and to define" - Translation from English to Arabic

    • ولتحديد
        
    • وتعريف
        
    • وأن تحدد
        
    • وإلى تحديد
        
    • وعلى تحديد
        
    • ومن تحديد
        
    • الميزانية وتحديد
        
    • ووضع تعريف
        
    Such consultations provide an opportunity for Governments to focus on particular environment-trade issues and to define their priorities for research, capacity-building and consensus-boosting activities. UN وتتيح هذه المشاورات فرصة للحكومات للتركيز على مسائل محددة تتعلق بالبيئة والتجارة ولتحديد أولوياتها في أنشطة البحوث وبناء القدرات وتعزيز توافق الآراء.
    In my view, the time has come perhaps to clarify the relationship between the Peacebuilding Commission and the Council and to define the modalities for their interaction. UN وفي رأيي أن الوقت قد حان ربما لتوضيح العلاقة بين لجنة بناء السلام والمجلس ولتحديد الطرائق اللازمة للتفاعل بينهما.
    To facilitate that further study, the Commission decided that one session of a working group should be held to ascertain what, in the current landscape of efforts, would be an appropriate work product and to define the issues to be included in that product. UN وتيسيرا لهذه الدراسة الاضافية قررت اللجنة تخصيص دورة واحدة لفريق عامل للتأكد مما يمكن، في ظل تعدد الجهود المختلفة الجارية، أن يكون ناتج عمل ملائما، ولتحديد المسائل التي يشملها ذلك الناتج.
    Nonetheless, it was necessary to be tough-minded about what was most strategic and to define enablers as specifically as possible. UN ومع ذلك لا بد من التنبه الشديد إلى ضرورة تحديد أكثر الأبعاد استراتيجية وتعريف عناصر التمكين بأكبر قدر ممكن من التخصيص.
    These evaluations must give rise to legislative or other initiatives required to guarantee non-discrimination and to define and apply sanctions. UN ويجب في هذه التقييمات أن تفضي الى المبادرات التشريعية وغير التشريعية اللازمة لضمان عدم التمييز وتعريف الجزاءات وتطبيقها.
    The Committee agreed to regularly include in the agenda of its future sessions, presentations of the statistical work of member organizations and to define a multiyear programme for the Committee. UN ووافقت لجنة التنسيق على أن تدرج بانتظام في جداول أعمال دوراتها المقبلة عروضا عن العمل الإحصائي الذي تضطلع به المنظمات الأعضاء وأن تحدد برنامجا متعدد السنوات للجنة.
    The detailed discussion of that document in the Security Council demonstrated the urgent need to implement the provisions it contained and to define the common priorities of the States Members of the United Nations. UN وأظهرت المناقشة المفصلة التي جرت بشأن تلك الوثيقة في مجلس اﻷمن الحاجة العاجلة إلى تنفيذ اﻷحكام التي تتضمنها وإلى تحديد اﻷولويات المشتركة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    They provided an opportunity to examine the main problems and priorities in this field and to define the tasks to be dealt with by all branches of government and elements of civil society. UN فقد أتاحت فرصة لدراسة المشاكل الرئيسية واﻷولويات القصوى في هذا المجال، ولتحديد المهام التي ينبغي أن تضطلع بها جميع أفرع الحكومة وعناصر المجتمع المدني.
    Questions and differences remain on the expansion of the Register's scope to cover other conventional weapons, to make the designation of weapons more specific, to encompass domestic procurement and to define transfer. UN وتظل هناك تساؤلات واختلافــات حول توسيع نطاق السجل ليغطي أنماطا أخرى من اﻷسلحة التقليدية، ولزيادة التحديد في توصيف اﻷسلحــة، وﻹدراج المشتريات المحلية، ولتحديد مدلـــول النقل.
    The Board noted that the UNU Council had authorized the Rector to transfer approved appropriations from one category to another without exceeding the grand total of the approved budget so as to ensure achievement of objectives and to define UNU priorities. UN ولاحظ المجلس أن مجلس الجامعة قد أذن لرئيسها بأن يحول الاعتمادات الموافق عليها من فئة ﻷخرى دون تجاوز المجموع الكلي للميزانية المعتمدة، وذلك لكفالة بلوغ اﻷهداف ولتحديد اﻷولويات لدى الجامعة.
    This conference afforded an opportunity to review political developments in our respective regions to assess how far our mutual cooperation has progressed and to define more accurately what our future plans should be. UN وقد أتاح ذلك المؤتمر فرصة لاستعراض التطورات السياسية في منطقتينا لتقييم مدى التقدم المحرز في تعاوننا المشترك، ولتحديد خططنا في المستقبل بدقة أكبر.
    25. The midpoint of the Decade offers an opportunity to review and assess progress made in decolonization and to define priorities for follow-up and action. UN 25 - يتيح منتصف العقد فرصة لاستعراض التقدم المحرز في مجال إنهاء الاستعمار وتقييمه ولتحديد أولويات المتابعة والعمل.
    However, much remains to be done, and this anniversary has become an appropriate occasion to reaffirm the principles adopted 50 years ago and to define new ways and means for their implementation, especially taking into account the new structure of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the High Commissioner's new mandate and role. UN ولكن لا يزال يتعين القيام بعمل كثير، وهذه الذكرى السنوية أصبحت فرصة مناسبة لتوكيد المبادئ المعتمدة قبل ٥٠ عاما، ولتحديد سبل ووسائل جديدة لتنفيذها، خصوصا في ضوء الهيكل الجديد لمكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، وللولاية الجديدة للمفوضة السامية ودورها.
    The solution was to guarantee their rights to denominational education, and to define those rights by referring to the state of the law at the time of Confederation. UN وكان الحل هو ضمان حقوق هذه الأقلية في التعليم الديني وتعريف هذه الحقوق من منطلق القانون القائم وقت تأسيس الاتحاد الفيدرالي.
    The solution was to guarantee their rights to denominational education, and to define those rights by referring to the state of the law at the time of Confederation. UN وكان الحل في ضمان حقوقهم في التعليم المذهبي، وتعريف هذه الحقوق بالرجوع إلى القانون في حالته التي كانت موجودة عند قيام الاتحاد.
    The solution was to guarantee their rights to denominational education, and to define those rights by referring to the state of the law at the time of Confederation. UN وكان الحل هو ضمان حقوق هذه الأقلية في التعليم الديني وتعريف هذه الحقوق من منطلق القانون القائم وقت تأسيس الاتحاد الفيدرالي.
    The solution was to guarantee their rights to denominational education, and to define those rights by referring to the state of the law at the time of Confederation. UN وكان الحل في ضمان حقوقهم في التعليم المذهبي، وتعريف هذه الحقوق بالرجوع إلى القانون في حالته التي كانت موجودة عند قيام الاتحاد.
    One delegation observed that it was important for the organization to focus on its core mandate and to define priorities, after the many new initiatives of recent years. UN ولاحظ أحد الوفود أن من المهم أن تركز المنظمة على ولايتها الرئيسية وأن تحدد أولوياتها بعد المبادرات الجديدة العديدة التي ظهرت في السنوات الأخيرة.
    We expect your organization consistently to respect all relevant resolutions of the Security Council and to define precisely the mandate of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) and the additional rapid reaction force in Bosnia and Herzegovina. UN ونحن نتوقع من منظمتكم ألا تتوانى في احترام جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وأن تحدد على وجه الدقة ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وقوة الرد السريع اﻹضافية في البوسنة والهرسك.
    She would be the first to welcome measures that could be taken at the national and international levels to resolve problems raised by the activities of transnational corporations and to define responsibilities. UN وستكون المقررة الخاصة أول من يرحب باتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي من أجل التوصل إلى حل للمشاكل التي تثيرها أنشطة الشركات عبر الوطنية وإلى تحديد المسؤولية عن هذه الأنشطة.
    Regular gender-specific health reports serve to identify the unequal conditions to which women are exposed in the health sector and to define remedial measures. UN وتساعد التقارير الصحية التي تتعلق بنوع الجنس على تحديد الأوضاع غير المتساوية التي تتعرض لها النساء في القطاع الصحي وعلى تحديد التدابير العلاجية.
    While carrying out active preparation for the upcoming Budapest summit meeting, we hope to put forward at that important forum our view of the problems and to define the areas of cooperation. UN وإذ نعمل بنشاط تحضيرا لعقد اجتماع قمة بودابيست القادم نأمل في أن نتمكن في ذلك المحفل الهام من طرح آرائنا المتعلقة بالمشكلات ومن تحديد مجالات التعاون.
    12. Actions have been initiated to evaluate the functionality of the BMS and to define the requirements for migration to the Project Financial Management System (PFMS). UN ١٢ - وبدأ اتخاذ إجراءات لتقييم أداء نظام إدارة الميزانية وتحديد احتياجات الانتقال الى نظام اﻹدارة المالية للمشاريع.
    An essential element of its work is the adoption of international instruments in order to give legal existence to the universal values that are the basis of human rights and to define them with a view to their accurate identification, their understanding and their exercise by all individuals at every stage of their lives. UN ويكمن أحد أهم أوجه نشاطها في اعتماد صكوك دولية لإعطاء ماهية قانونية للقيم العالمية التي تقوم عليها حقوق الإنسان، ووضع تعريف لها بحيث يتمكن كل فرد من تبيّنها، ومعرفتها وممارستها في كافة مراحل الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more