"and to direct" - Translation from English to Arabic

    • وتوجيه
        
    • وأن توعز
        
    • ولتوجيه
        
    • وعلى أن يتخذا
        
    • وإلى توجيه
        
    • وأن توجه
        
    • وأن يوجه
        
    But such cases are exceptional, and it is more usual to find the existence of rules which operate to limit the ambit of the power in question and to direct the manner of its exercise. UN غير أن هذه الحالات استثنائية، والأشيع الوقوف على قواعد تعمل على الحد من نطاق تلك السلطة وتوجيه طريقة ممارستها.
    Together it is quite within our power to block the placement of weapons in outer space and to direct progress in science and technology along a constructive track. UN وبتضافر قوانا يمكننا منع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي وتوجيه التقدم في مجال العلم والتكنولوجيا نحو مسار بناء.
    As the Turkish Cypriot side, we are determined to continue our constructive stance and to direct all our efforts towards concluding the present negotiating process with a mutually acceptable comprehensive settlement. UN وبصفتنا الجانب القبرصي التركي، فإننا مصممون على مواصلة موقفنا البنّاء وتوجيه كل جهودنا نحو اختتام عملية التفاوض الحالية بتسوية شاملة مقبولة للطرفين.
    The Committee now wishes to encourage a more effective non-governmental organization presence and to direct its secretariat to distribute non-governmental organization material on a regular basis. UN وتود اللجنة اﻵن أن تشجع المنظمات غير الحكومية على زيادة فعالية حضورها، وأن توعز إلى أمانتها بأن توزع مواد المنظمات غير الحكومية بصورة دائمة.
    The aim, she said, was to encourage use by a range of stakeholders and to direct users to sections of the guidelines that were of particular relevance to them. UN وقالت إن الهدف من ذلك هو التشجيع على استخدامه من جانب طائفة من أصحاب المصلحة، وتوجيه المستعملين إلى الأقسام من المبادئ التوجيهية ذات الأهمية لهم بصفة خاصة.
    It was necessary to establish appropriate mechanisms at international level to encourage and to direct private capital towards areas of development, while minimizing its negative impact. UN فيلزم وضع الآليات الملائمة على الصعيد الدولي لتشجيع وتوجيه رأس المال الخاص نحو مجالات التنمية، مع التقليل من نتائجه السلبية إلى أدنى حد ممكن.
    35. In Mali, UNV is working with communities in the Dogon country to ensure the preservation of natural and cultural heritages and to direct the benefits accruing from tourism development to disadvantaged communities. UN 35 - وفي مالي، يعمل متطوعو الأمم المتحدة في منطقة دوغون من أجل ضمان حفظ التراث الطبيعي والثقافي وتوجيه المنافع التي تدرها التنمية السياحية إلى ما يفيد المجتمعات المحلية المحرومة.
    We urge once again an equitable distribution among the nationals of the States members of the United Nations, and we also welcome the efforts made to bring about peace on the African continent, to consolidate security in African countries and to direct efforts towards development and stability. UN وفيما يخص أفريقيا، فإننا نرحب بما تحقق بصدد إحلال السلام والمصالحة في دول القارة التي تعاني من الصراع، ونشجع الأمين العام ومبعوثيـه الخاصيـن على ما يقومون به من أجل تعزيز الأمن في هذه الدول وتوجيه طاقات أبنائها نحو إعادة البناء والاستقرار الكامل.
    The Committee members note with concern that this is contrary to the provisions of article 46 of CPC, according to which the Public Prosecutor shall be competent to request that an investigation be carried out and to direct pre-trial proceedings. UN ويلاحظ أعضاء اللجنة بقلق أن هذا يتعارض مع أحكام المادة 46 من مدونة الإجراءات الجنائية وبمقتضاها يمتلك المدعي العام سلطة طلب إجراء تحقيق ما وتوجيه إجراءات ما قبل المحاكمة.
    The United Nations Environment Programme was established as the main institutional mechanism to promote international cooperation in the field of the environment, and to direct and coordinate environmental programmes within the United Nations system. UN أنشئ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة كاﻵلية المؤسسية الرئيسية لتعزيز التعاون الدولي في ميدان البيئة، وتوجيه وتنسيق البرامج البيئية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    1. Appeals to all Governments to step up their efforts to eradicate illiteracy and to direct education towards the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms; UN ١ - تناشد جميع الحكومات مضاعفة جهودها الرامية إلى القضاء على اﻷمية، وتوجيه التعليم نحو إنماء شخصية الانسان إنماء كاملا وإلى تعزيز احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية؛
    Due to the critical needs of most developing countries and countries in transition, a critical priority consists in building a framework of public personnel structures, policies and career paths able to attract, retain, develop and motivate the right people and to direct their energies towards the public good. UN وبسبب الاحتياجات الحيوية لأكثرية البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تتمثل أولوية قصوى في بناء إطار لهياكل الموظفين العامين ووضع سياسات ومسارات الحياة الوظيفية الكفيلة باجتذاب الأشخاص المناسبين وتنمية قدراتهم وحفزهم وتوجيه طاقاتهم نحو الصالح العام.
    Any proposal must be examined in light of (i) a constrained United Nations budget which leaves no room for net growth in the organization; (ii) the imperative to avoid duplication and to direct scarce United Nations system resources to activities having the greatest impact and benefits; and (iii) the availability of voluntary funding. UN ويجب بحث أي اقترح في ضوء: `1` قيود ميزانية الأمم المتحدة التي لا تترك مجالاً للنمو الصافي في المنظمة؛ `2` حتمية تلافي الازدواج وتوجيه الموارد الشحيحة لمنظومة الأمم المتحدة للأنشطة التي تحقق أكبر الأثر وأعلى الفوائد؛ `3` توافر التمويل الطوعي.
    In this respect, we wish to reiterate the importance of the General Assembly's role in sensitizing international organizations and economic and financial institutions with regard to Africa's problems, and in urging them to provide the resources needed to help Africa develop its economy and to direct greater attention towards African problems. UN ونؤكد في هذا الصدد على دور الجمعية العامة في أهمية زيادة الوعي لدى المنظمات والمؤسسات الاقتصادية والمالية الدولية بمشاكل القارة وحثها على توفير الموارد اللازمة للنهوض باقتصادياتها وتوجيه قدر أكبر من الاهتمام نحو المشاكل الافريقية.
    4. Appeals to all Governments to step up their efforts to eradicate illiteracy and to direct education towards the full development of the human personality and to the strengthening of respect for all human rights and fundamental freedoms; UN ٤ - تناشد جميع الحكومات زيادة جهودها من أجل محو اﻷمية وتوجيه التعليم نحو التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية كافة؛
    UNPROFOR continued to fire flares at the Serbs, and to direct machine-gun fire over their heads, for approximately one hour, until 1935 hours, when the advancing BSA troops fell back over the ridge-line in a south-westerly direction. UN واستمرت قوة اﻷمم المتحدة للحماية في إطلاق القنابل المضيئة ضد الصرب، وتوجيه نيران الرشاشات فوق رؤوسهم، لحوالي ساعة، حتى الساعة ٣٥١٩، عندما تراجعت قوات جيش البوسنة الصربي المتقدمة إلى خط التقاطع في اتجاه جنوبي غربي.
    4. Appeals to all Governments to step up their efforts to eradicate illiteracy and to direct education towards the full development of the human personality and to the strengthening of respect for all human rights and fundamental freedoms; UN ٤ - تناشد جميع الحكومات زيادة جهودها من أجل محو اﻷمية وتوجيه التعليم نحو التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية كافة؛
    3.3 The author requests the Committee to find a violation of the Convention, and to direct the State party to provide her with an effective remedy as well as to revise the discriminatory legislation. UN 3-3 وتطلب مقدمة البلاغ إلى اللجنة أن تستنتج قيام انتهاك للاتفاقية، وأن توعز إلى الدولة الطرف بأن توفر لها وسيلة انتصاف فعالة وأن تراجع تشريعها الذي يشوبه تمييز.
    and to direct it, the conductor has to be mounted on a swivel. Open Subtitles ولتوجيه القضيب المعدني يجب ان يثبت على محور دوار
    The Special Rapporteur also urges the two signatories to the document to treat in practice the relevant provisions of the cited international instruments as not only worthy of support, but as unequivocal and unilaterally assumed obligations and to direct their future actions in this spirit. UN كما يحث المقرر الخاص الطرفين الموقعين على هذه الوثيقة على أن ينظرا الى اﻷحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية المذكورة، في الممارسة العملية، على أنها ليست أحكاما جديرة بالتأييد فقط، وإنما باعتبارها التزامات تعهدا بها بصورة لا لبس فيها وانفرادية وعلى أن يتخذا تلك اﻷحكام مصدر إلهام لتصرفاتهما في المستقبل.
    It also highlights the need to create a framework for action to place people at the very centre of development and to direct economies to meet human needs more effectively. UN وهو يُبرز أيضا الحاجة إلى إيجاد إطار للعمل يضع الناس في صميم عملية التنمية، وإلى توجيه الاقتصادات بمزيد من الفعالية صوب تلبية احتياجات اﻹنسان.
    The principle of distinction requires belligerents to distinguish at all times between combatants and civilians and to direct attacks only against combatants and other military objectives. UN ويستلزم مبدأ التمييز من الأطراف المتحاربة أن تميز، في كل الأوقات، بين المقاتلين والمدنيين وأن توجه الهجمات إلى المقاتلين وغير ذلك من الأهداف العسكرية فقط.
    Rather, it aimed to offer the reader a guide to past practice and to direct the user towards solutions that were consistent with the framework of the 1969 and 1986 Vienna Conventions or to the solutions that seemed most appropriate for the progressive development of that framework. UN بل إنه يهدف إلى أن يقدم للقارئ دليلا لما سلف من ممارسات وأن يوجه المستخدمين نحو حلول متوافقة مع إطار اتفاقيتي فيينا لعام 1969 و 1986 أو إلى الحلول التي يبدو أنها الأنسب للتطوير التدريجي لذلك الإطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more