"and to draw" - Translation from English to Arabic

    • واستخلاص
        
    • وإلى الاستفادة
        
    • وأن يوجه
        
    • ولفت
        
    • وإنزال
        
    • ولتوجيه
        
    • واسترعاء
        
    • وإلى الاستناد
        
    • وأن تستخلص
        
    • وأن يستعين
        
    • وأن يستفيد
        
    • وفي لفت
        
    • وأن أسترعي
        
    • وأن نستخلص
        
    It encourages the Secretary-General to pursue such cooperation and collaboration and to draw lessons from the experience of WFP. UN وتشجع الأمين العام على مواصلة هذا التعاون والتنسيق واستخلاص الدروس من تجربة برنامج الأغذية العالمي.
    Its methodology is to examine real cases dealing with terrorism and to draw operational lessons from that experience. UN وكانت المنهجية المتبعة هي دراسة قضايا واقعية تتناول الإرهاب واستخلاص الدروس التشغيلية من تلك التجربة.
    The Federation partners agree to accept and endorse the report in full and to draw the necessary conclusions from it. UN ويوافق الشركاء في الاتحاد على قبول التقرير وإقراره بكامله واستخلاص النتائج اللازمة منه.
    50. The Committee has sought to coordinate its work with that of other bodies to the greatest extent possible and to draw as widely as it can on available expertise in the fields of its competence. UN 50- تسعى اللجنة إلى تنسيق أعمالها مع أنشطة الهيئات الأخرى إلى أقصى حد ممكن وإلى الاستفادة قدر المستطاع من الخبرات الفنية المتاحة في مجالات اختصاصها.
    The international community had a duty to protect persons whose rights were not respected and to draw attention to human rights violations -- which was what the special rapporteurs and representatives did. UN والمجتمع الدولي يقع على عاتقه واجب حماية الأشخاص الذين لا تلقى حقوقهم الاحترام وأن يوجه الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان ـ وهو ما يقوم بعمله المقررون الخاصون والمندوبون.
    UNICEF should do more to seek out and disseminate such evidence and to draw attention to the child protection research agenda. UN وينبغي لليونيسيف القيام بالمزيد لالتماس تلك الأدلة ونشرها ولفت الانتباه إلى برنامج البحوث في مجال حماية الطفل.
    The Federation partners agree to accept and endorse this report in full and to draw the necessary conclusions from it. UN ويوافق الشركاء في الاتحاد على قبول التقرير وإقراره بكامله واستخلاص النتائج اللازمة منه.
    The primary purpose of the independent inquiry would be to establish the facts and to draw conclusions as to the response of the Organization to the tragedy. UN والهدف اﻷساسي من إجراء تحقيق مستقل هو إثبات الوقائع واستخلاص الاستنتاجات بالنسبة لاستجابة المنظمة لهذه المأساة.
    Perhaps that gap should not be filled; the regime that allowed States to decide on the validity of reservations and to draw the consequences already existed, and there was no reason to change it. UN فهذه ثغرة ربما لا ينبغي سدها، ذلك أن النظام الذي يسمح للدول بالبت في صحة التحفظات واستخلاص أو عدم استخلاص نتائج من ذلك نظام قائم بالفعل ولا داعي إلى تغييره.
    He encouraged all States to review the reports in question and to draw their own conclusions. UN وقال إنه يشجع جميع الدول على استعراض التقارير المعنية واستخلاص ما تراه من نتائج.
    He encouraged all States to review the reports in question and to draw their own conclusions. UN وقال إنه يشجع جميع الدول على استعراض التقارير المعنية واستخلاص ما تراه من نتائج.
    This may help understand their impact and to draw lessons. UN وقد يساعد ذلك هذه الدول على فهم أثرها واستخلاص الدروس.
    We need to identify the shortcomings and complementarities of existing systems and to draw the necessary conclusions. UN ونحن بحاجة إلى تحديد أوجه القصور وأوجه التكامل داخل الأنظمة القائمة واستخلاص النتائج اللازمة.
    52. The Committee has sought to coordinate its work with that of other bodies to the greatest extent possible and to draw as widely as it can on available expertise in the fields of its competence. UN 52- تسعى اللجنة إلى تنسيق أعمالها مع أنشطة الهيئات الأخرى إلى أقصى حد ممكن وإلى الاستفادة قدر المستطاع من الخبرات الفنية المتاحة في مجالات اختصاصها.
    46. The Committee has sought to coordinate its activities with those of other bodies to the greatest extent possible and to draw as widely as it can on available expertise in the fields of its competence. UN 46- سعت اللجنة إلى تنسيق أنشطتها مع أنشطة الهيئات الأخرى إلى أقصى حد ممكن وإلى الاستفادة قدر استطاعتها من الخبرات المتاحة في مجالات اختصاصها.
    9. Requests the Secretary-General to transmit immediately certified copies of the Agreement to the States and entities referred to in article 3 thereof, with a view to facilitating universal participation in the Convention and the Agreement, and to draw attention to articles 4 and 5 of the Agreement; UN ٩ - تطلب الى اﻷمين العام أن يحيل على الفور نسخا معتمدة من الاتفاق الى الدول والكيانات المشار إليها في المادة ٣ منه، بغية تسهيل المشاركة العالمية في الاتفاقية والاتفاق، وأن يوجه انتباهها الى المادتين ٤ و ٥ من الاتفاق؛
    The purpose of those programmes was to inform women of their rights and to draw public attention to women's problems. UN والغرض من تلك البرامج هو تعريف المرأة بحقوقها ولفت الانتباه العام إلى مشاكل المرأة.
    In this context, the Committee recalls the duty upon the State party to undertake a comprehensive and impartial investigation of the issues raised in the course of the author's detention, and to draw the appropriate penal and disciplinary consequences for the individuals found responsible. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى ما يترتب على الدولة الطرف من واجبات تقضي بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في المسائل التي أثيرت في سياق احتجاز صاحب البلاغ، وإنزال العقوبة المناسبة وما يترتب عليها من تبعات تأديبية بالأفراد الذين تثبت مسؤوليتهم عن هذه الأفعال.
    Owing to the increased humanitarian needs and the inadequate donor response, the Emergency Relief Coordinator allocated $17 million to Yemen to ensure that life-saving relief work could continue and to draw further attention to the crisis. UN وبسبب تزايد الاحتياجات الإنسانية وعدم كفاية استجابة الجهات المانحة، قامت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ بتخصيص 17 مليون دولار لليمن لضمان تواصل أعمال الإغاثة التي تستهدف إنقاذ الحياة، ولتوجيه مزيد من الانتباه للأزمة.
    This is an opportunity for the Government to display its commitment to the welfare of the people and its leadership, and to draw international attention to the plight of the people and their needs at this critical hour. UN وهذه فرصة متاحة أمام الحكومة لتبرهن على التزامها برفاه الشعب وعلى زعامتها، واسترعاء انتباه الدوائر الدولية لمحنة الشعب ولاحتياجاته في هذا الوقت الحرج.
    7. Invites Member States to take into consideration the specific needs and realities of women as prisoners when developing relevant legislation, procedures, policies and action plans and to draw, as appropriate, on the Bangkok Rules; UN 7 - تدعو الدول الأعضاء إلى أخذ الاحتياجات الخاصة للسجينات وواقعهن في الاعتبار عند وضع التشريعات والإجراءات والسياسات وخطط العمل في هذا المجال وإلى الاستناد في ذلك، حسب الاقتضاء، إلى قواعد بانكوك؛
    It is their fate that matters, and it is for them to understand and to draw the necessary conclusions. UN فاﻷمر يتعلق بمصيرها، وهي التي يتعين عليها أن تدرك وأن تستخلص النتائج المطلوبة.
    Further, it was advantageous for the incoming President to be able to depend on the experience of selected advisers from preceding sessions and to draw upon the wisdom and experience of former Assembly Presidents, as well as other stakeholders, such as civil society, the private sector and academia. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من المفيد للرئيس المقبل أن يستطيع الاعتماد على خبرة مستشارين مختارين من الدورات السابقة وأن يستعين بحكمة وتجربة الرؤساء السابقين للجمعية العامة، فضلا عن الجهات المعنية الأخرى، مثل المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والأوساط الأكاديمية.
    To succeed, UNCTAD will need to engage civil society and to draw on expertise to be found in non-governmental organizations, academia and the private business sector. UN وبغية تحقيق النجاح، على الأونكتاد أن يشرك المجتمع المدني، وأن يستفيد من الخبرة المتاحة لدى المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية، وقطاع الأعمال التجارية الخاصة.
    He also wished to highlight item 9 of the provisional agenda regarding UNIDO activities in the field of energy and environment and the proposal to designate 2012 as the International Year of Sustainable Energy Access, and to draw the attention of delegates to the Vienna Energy Conference to be held in June 2011. UN وأعرب أيضاً عن رغبته في لفت الانتباه إلى البند 9 من جدول الأعمال المؤقَّت فيما يتعلق بأنشطة اليونيدو في مجال الطاقة والبيئة والاقتراح الداعي إلى تسمية سنة 2012 سنة دولية لتيسير الحصول على الطاقة المستدامة، وفي لفت انتباه المندوبين إلى مؤتمر فيينا للطاقة الذي سيُعقَد في حزيران/يونيه 2011.
    Before I move on, allow me to turn to the text of the report and to draw the attention of delegations to the following corrections thereto. UN وقبل أن أستطرد في عرض مشروع التقرير، اسمحوا لي أن أنتقل إلى نص التقرير وأن أسترعي انتباه الوفود إلى التصويبات التالية التي أُدخلت عليه.
    We hope that will be an occasion to study the reasons why that ambitious programme did not succeed and to draw appropriate lessons from what must rightly be called a failure. UN ونأمل أن تكون تلك مناسبة لدراسة أسباب عدم نجاح ذلك البرنامج الطموح وأن نستخلص الدروس المناسبة مما ينبغي أن يوصف عن حق بأنه فشل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more