"and to engage" - Translation from English to Arabic

    • والدخول
        
    • والمشاركة
        
    • وإشراك
        
    • والانخراط
        
    • وإلى المشاركة
        
    • والاشتراك
        
    • وأن يتعاون
        
    • وأن تشرك
        
    • والتحاور
        
    • ولإشراك
        
    • وبالمشاركة
        
    • وللمشاركة
        
    • ومزاولة
        
    • وأن تعمل
        
    • وأن تمارس
        
    OHCHR continued to investigate allegations of ill-treatment in places of detention and to engage in dialogue with the authorities. UN وواصلت المفوضية التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالمعاملة السيئة في أماكن الاحتجاز والدخول في حوار مع السلطات الوطنية.
    They urged UNIFEM to strengthen communications and to engage in more strategic partnerships with other United Nations organizations. UN وحثت الوفود الصندوق على تقوية الاتصالات والدخول في شراكات أكثر استراتيجية مع غيره من مؤسسات الأمم المتحدة.
    He encouraged the authorities to reach out to the international community and to engage more openly and regularly with my good offices. UN وشجّع السلطات على التواصل مع المجتمع الدولي والمشاركة بصورة أكثر صراحة وانتظاما في المساعي الحميدة التي أبذلها.
    It is within this framework that we are ready to follow the Assembly's resolution and to engage in a dialogue. UN إننا، في هذا الإطار، على استعداد للامتثال لقرار الجمعية العامة والمشاركة في الحوار.
    The network works to advance the social inclusion of marginalized and disenfranchised groups and to engage policymakers, key players and governing bodies in the anti-discrimination movement. UN وتعمل الشبكة من أجل تعزيز الإدماج الاجتماعي للفئات المهمشة والمحرومة وإشراك صانعي السياسات والجهات الفاعلة الرئيسية ومجالس الإدارة في الحركة المناهضة للتمييز.
    Competitive bidding procedures were lifted in order to provide quick relief and to engage in reconstruction without delay. UN فقد عُلقت إجراءات العروض التنافسية من أجل توفير الإغاثة السريعة والانخراط دون تأخير في إعادة الإعمار.
    The representatives of observer organizations were invited to express their views on the various issues under discussion and to engage actively in the deliberations of the breakout groups. UN ودعي ممثلو المنظمات المراقبة إلى التعبير عن آرائهم بشأن مختلف المسائل قيد النقاش وإلى المشاركة بنشاط في مداولات الأفرقة الفرعية.
    The festival provided a traditional platform for tribal leaders to meet UNAMID senior staff and to engage in dialogue, mediation and reconciliation. UN ووفّر المهرجان منتدى تقليديا لزعماء القبائل لمقابلة كبار موظفي العملية المختلطة والدخول في الحوار والوساطة والمصالحة.
    They urged the parties to show greater restraint and to engage in an inclusive political dialogue. UN وحثوا الطرفين على التحلي بالمزيد من ضبط النفس والدخول في حوار سياسي شامل.
    It urged that country to fulfil its commitments made at the Six-Party Talks, and to engage in dialogue in order to reduce tension in the region. UN ويحث ذلك البلد على الوفاء بالتزاماته التي تم التعهد بها في المحادثات السداسية، والدخول في حوار من أجل تخفيف حدة التوتر في المنطقة.
    Many African industries and services are small and medium-sized enterprises which to date have found it difficult, if not impossible, to be informed of and to engage in the intergovernmental processes under the Convention. UN ويتألف عدد كبير من الصناعات والخدمات الأفريقية من مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم وجدت حتى الآن من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، الاطلاع على العمليات الحكومية الدولية بموجب الاتفاقية والمشاركة فيها.
    I wish to call on all delegations to move away from prepared statements and to engage instead in an interactive discussion. UN وأود دعوة كل المندوبين إلى الابتعاد عن البيانات الجاهزة والمشاركة بدلاً من ذلك في مناقشة تفاعلية.
    Rather, we need the courage to promote understanding and to engage in dialogue. UN وعلى النقيض من ذلك، نحتاج إلى الشجاعة على تعزيز التفاهم والمشاركة في الحوار.
    ECLAC will also strengthen its collaboration with private sector associations, non-governmental organizations, think tanks and the academic sector to promote policy dialogue and to engage them in the implementation of the sustainable development agenda. UN وستوثق اللجنة تعاونها أيضا مع رابطات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ومراكز الفكر والقطاع الأكاديمي بهدف تعزيز الحوار المتعلق بالسياسات وإشراك تلك الهيئات في تنفيذ خطة التنمية المستدامة.
    ECLAC will also strengthen its collaboration with private sector associations, non-governmental organizations, think tanks and the academic sector to promote policy dialogue and to engage them in the implementation of the sustainable development agenda. UN وستوثق اللجنة أيضا تعاونها مع رابطات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ومراكز الفكر والقطاع الأكاديمي، بهدف تعزيز الحوار المتعلق بالسياسات وإشراك تلك الهيئات في تنفيذ خطة التنمية المستدامة.
    More could be done, continued this speaker, to deploy child protection advisers, to use all of the tools at the disposal of the Council and to engage armed groups on these issues. UN وأضاف المتكلم قائلا إنه يمكن القيام بأكثر من ذلك لنشر مستشارين في مجال حماية الأطفال واستخدام جميع الأدوات التي يملكها المجلس وإشراك الجماعات المسلحة في هذه المسائل.
    Secondly, in order to carry out structural reforms, there is a strong need to communicate and to engage with society. UN ثانياً، للقيام بإصلاحات هيكلية، ثمة حاجة شديدة للتواصل والانخراط مع المجتمع.
    " 13. Invites the Special Rapporteur on the human rights of migrants to submit his report to the General Assembly and to engage in an interactive dialogue at its sixty-eighth session, under the item entitled `Promotion and protection of human rights' ; UN " 13 - تدعو المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين إلى تقديم تقريره إلى الجمعية العامة وإلى المشاركة في جلسة تحاور في دورتها الثامنة والستين في إطار البند المعنون ' تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها`؛
    It therefore calls on all parties to forsake violence and to engage in this process of dialogue. UN لهـذا، فإنه يــدعو جميع اﻷطــراف إلى نبــذ العنف والاشتراك في عملية الحوار هذه.
    The Secretary-General, for his part, urged the Council to focus greater attention on this issue and to engage more dynamically with the private sector. UN وحث الأمين العام من جانبه المجلس على أن يولي المزيد من الاهتمام إلى هذه المسألة وأن يتعاون مع القطاع الخاص في إطار أكثر حيوية.
    The NAASP is a partnership that allows countries of both continents to unite and make use of the world's largest pool of natural resources and to engage all regional stakeholders in a concerted endeavour to achieve peace, stability and prosperity. UN إن الشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة شراكة تسمح للبلدان في كلا القارتين بأن تتحد وأن تستفيد من أكبر تجمع للموارد الطبيعية في العالم وأن تشرك أصحاب المصلحة الإقليميين في جهد متضافر لتحقيق السلام والاستقرار والازدهار.
    Social networks and new communications technologies are being used by Governments and other stakeholders to facilitate the dissemination of information on access to health, education and housing, to build communities of knowledge and to engage with communities in discussions on community safety. UN وقد باتت الحكومات وغيرها من الجهات المعنية تستعمل شبكات التواصل الاجتماعي وتكنولوجيات الاتصال الجديدة من أجل تيسير نشر المعلومات عن سُبل الحصول على خدمات الصحة والتعليم والإسكان، وإقامة شبكات للمعارف، والتحاور مع المجتمعات المحلية بشأن المسائل الأمنية.
    Such transitional justice mechanisms should be designed so as to strengthen democracy and peace within the community and to engage and empower civil society. UN وينبغي تصميم آليات العدالة الانتقالية هذه لتعزيز الديمقراطية والسلام داخل المجتمع، ولإشراك المجتمع المدني وتمكينه.
    4. Calls upon Member States that have not yet done so, in furtherance of the fight against kidnapping, to strengthen their measures against money-laundering and to engage in international cooperation and mutual legal assistance in, inter alia, the tracing, detection, freezing and confiscation of proceeds of kidnapping; UN 4- تهيب بالدول الأعضاء أن تقوم، في سعيها إلى تعزيز مكافحة الاختطاف، بتشديد تدابيرها المضادة لغسل الأموال وبالمشاركة في أنشطة التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة التي تستهدف جملة أمور منها تتبع عائدات الاختطاف وكشفها وتجميدها ومصادرتها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛
    Those seminars provided a special opportunity for representatives of the Territories to obtain valuable information and to engage in networking. UN وأتاحت تلك الحلقات الدراسية فرصة خاصة لممثلي الأقاليم للحصول على معلومات قيّمة وللمشاركة في عملية الربط الشبكي.
    Guaranteeing the rights to rest, leisure, and to engage in play and recreational activities UN ضمان الحق في الراحة ووقت الفراغ ومزاولة الألعاب وأنشطة الاستجمام
    The Australian Government had implemented bilateral sanctions targeted against members of the ruling elite in Zimbabwe and called on the Government to commence good-faith negotiations with the opposition and to engage with the international community in efforts to set the country on the path towards political reconciliation and economic recovery. UN وأشار إلى أن حكومة أستراليا نفذت جزاءات ثنائية موجهة ضد أعضاء النخبة الحاكمة في زمبابوي وتطلب إلى الحكومة أن تبدأ مفاوضات بحسن نية مع المعارضة وأن تعمل مع المجتمع الدولي في مساعيه إلى وضع البلد على طريق المصالحة السياسية والانتعاش الاقتصادي.
    Indigenous peoples have the right to maintain and develop their political, economic and social systems, to be secure in the enjoyment of their own means of subsistence and development, and to engage freely in all their traditional and other economic activities. UN للشعوب الأصلية الحق في أن تحتفظ بنظمها أو مؤسساتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتطورها، وأن يتوفر لها الأمن في تمتعها بأسباب رزقها وتنميتها، وأن تمارس بحرية جميع أنشطتها التقليدية وغيرهــا من الأنشطة الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more