"and to eradicate" - Translation from English to Arabic

    • وللقضاء على
        
    • واستئصال شأفة
        
    • ولاستئصال شأفة
        
    We must work together to make international economic relations more human and to eradicate poverty. UN ويجب علينا العمل معا لجعل العلاقات الاقتصادية الدولية أكثر إنسانية وللقضاء على الفقر.
    This is an important issue, and United Nations assistance is required to promote the economic development of all countries, particularly the developing ones, and to eradicate poverty. UN هذه المسألة هامة، ﻷن المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة لازمة للنهوض بالتنمية الاقتصادية في جميع البلدان وبصفة خاصة في البلدان النامية، وللقضاء على الفقر.
    Foreign direct investment and acquisition of technology are indispensable elements for the economic transformation these countries require to achieve sustainable economic growth and to eradicate poverty. UN فالاستثمار الأجنبي المباشر والحصول على التكنولوجيا عنصران لا غنى عنهما للتحول الاقتصادي الذي تحتاج اليه هذه البلدان لتحقيق نمو اقتصادي مستدام وللقضاء على الفقر.
    It noted that Kazakhstan had worked to strengthen the rule of law and to eradicate corruption. UN ولاحظت أن كازاخستان عملت على تعزيز سيادة القانون واستئصال شأفة الفساد.
    In order to overcome such constraints, concrete programmes must be designed to support private sector development in the LDCs and to eradicate poverty. UN وللتغلب على هذه العوائق يجب تصميم برامج محسوسة لدعم تنمية القطاع الخاص في أقل البلدان نمواً ولاستئصال شأفة الفقر.
    In this regard, the Committee notes with appreciation the initiatives by the State party to streamline the education given in madrasas so that it is more compatible with regular public education, and to eradicate violence against children. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع التقدير المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لترشيد التعليم في المدارس الدينية حتى يتماشى مع نظام التعليم العام النظامي، وللقضاء على العنف ضد الأطفال.
    It is therefore time to take action. It is time to recognize the right to food as a human right and to eradicate hunger. UN ولذلك، فقد حان الوقت لاتخاذ إجراء في هذا الصدد، وحان الوقت للاعتراف بالحق في الغذاء بوصفه حقاً من حقوق الإنسان، وللقضاء على الجوع.
    With respect to health, her Government was mobilizing resources to achieve 100 per cent immunization coverage for all vaccine-preventable diseases and to eradicate polio by 2005. UN وفيما يتعلق بالصحة، تقوم حكومتها بتعبئة الموارد لتحقيق تغطية تحصين بنسبة 100 في المائة لجميع الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتطعيم وللقضاء على شلل الأطفال بحلول عام 2005.
    Prompt action must be taken to solve the problem of malnutrition and to eradicate child labour, the forced recruitment of children into the armed forces, the trafficking in children and child prostitution. UN ويجب اتخاذ اجراء عاجل لحل مشكلة سوء التغذية، وللقضاء على تشغيل اﻷطفال، والتجنيد الاجباري لﻷطفال في القوات المسلحة، والاتجار باﻷطفال وبغاء اﻷطفال.
    Emphasizing the need for solid democratic institutions responsive to the needs of the people and the need to improve the efficiency, transparency and accountability of domestic administration and public spending and the rule of law, to ensure full respect for human rights, including the right to development, and to eradicate corruption and build sound economic and social institutions, UN وإذ تشدد على ضرورة وجود مؤسسات ديمقراطية قوية تلبي احتياجات الناس، وضرورة تحسين الكفاءة والشفافية والمساءلة في الإدارة المحلية والإنفاق العام وتعزيز سيادة القانون، لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وللقضاء على الفساد وبناء مؤسسات اقتصادية واجتماعية سليمة،
    Emphasizing the need for solid democratic institutions responsive to the needs of the people and the need to improve the efficiency, transparency and accountability of domestic administration and public spending and the rule of law, to ensure full respect for human rights, including the right to development, and to eradicate corruption and build sound economic and social institutions, UN وإذ تشدد على ضرورة وجود مؤسسات ديمقراطية قوية تلبي احتياجات الناس، وضرورة تحسين الكفاءة والشفافية والمساءلة في الإدارة المحلية والإنفاق العام وتعزيز سيادة القانون لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وللقضاء على الفساد وبناء مؤسسات اقتصادية واجتماعية سليمة،
    However, middle-income countries still accounted for nearly two thirds of the world's poor; South-South cooperation had great potential to reduce disparities between the rich and the poor within countries, and to eradicate hunger and poverty through skills transfer. UN بيد أن البلدان المتوسطة الدخل لا يزال نصيبها حوالي ثلثي فقراء العالم، والتعاون بين بلدان الجنوب فيه إمكانيات كبيرة للحد من الفوارق بين الأغنياء والفقراء ضمن البلدان، وللقضاء على الجوع والفقر من خلال نقل المهارات.
    Emphasizing the need for solid democratic institutions responsive to the needs of the people and the need to improve the efficiency, transparency and accountability of domestic administration and public spending and the rule of law, to ensure full respect for human rights, including the right to development, and to eradicate corruption and build sound economic and social institutions, UN وإذ تشدد على ضرورة وجود مؤسسات ديمقراطية قوية تلبي احتياجات الناس، وضرورة تحسين الكفاءة والشفافية والمساءلة في الإدارة المحلية والإنفاق العام وتعزيز سيادة القانون لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وللقضاء على الفساد وبناء مؤسسات اقتصادية واجتماعية سليمة،
    Similarly, at its twenty-second session it urged the Government of India to take affirmative action, set a time frame and provide adequate resources for primary and secondary education so as to give girls equal access to education and to eradicate adult illiteracy among women. UN كما أنها في دورتها الثانية والعشرين حثت الحكومة الهندية على اتخاذ تدابير تصحيحية، ووضع جدول زمني وتوفير موارد كافية للتعليم الابتدائي والثانوي لإتاحة حصول البنات على التعليم على قدم المساواة مع الذكور وللقضاء على أمية الكبار بين النساء.
    In the face of dwindling official development assistance and the lack of comparable resources, the creation of the African Union and its New Partnership for Africa's Development (NEPAD) programme are commendable initiatives to bring Africa closer to the mainstream of international development, to generate sustainable economic growth and to eradicate poverty and the spread of disease. UN وفي مواجهة تضاؤل المساعدة الإنمائية الرسمية والافتقار إلى ما يقابلها من موارد، يأتي إنشاء الاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كمبادرتين جديرتين بالثناء، لتقريب أفريقيا من التيار العام للتنمية الدولية، ولتحقيق النمو الاقتصادي المستدام، وللقضاء على الفقر وانتشار المرض.
    72. In referring the statement made by Bolivia, Sweden asked about measures taken to bring to justice perpetrators of abuse and to eradicate impunity for human rights violations. UN 72- وفي إشارة إلى البيان الذي أدلت به بوليفيا، سألت السويد عن التدابير المتخذة لمحاكمة مرتكبي الاعتداءات وللقضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان.
    Emphasizing the need for solid democratic institutions responsive to the needs of the people and the need to improve the efficiency, transparency and accountability of domestic administration and public spending and the rule of law, to ensure full respect for human rights, including the right to development, and to eradicate corruption and build sound economic and social institutions, UN وإذ تشدد على ضرورة وجود مؤسسات ديمقراطية قوية تلبي احتياجات الناس، وضرورة تحسين الكفاءة والشفافية والمساءلة في الإدارة المحلية والإنفاق العام وتعزيز سيادة القانون لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وللقضاء على الفساد وبناء مؤسسات اقتصادية واجتماعية سليمة،
    Emphasizing the need for solid democratic institutions responsive to the needs of the people and the need to improve the efficiency, transparency and accountability of domestic administration and public spending and the rule of law, to ensure full respect for human rights, including the right to development, and to eradicate corruption and build sound economic and social institutions, UN وإذ تشدد على ضرورة وجود مؤسسات ديمقراطية قوية تستجيب لاحتياجات الناس، وضرورة تحسين الكفاءة والشفافية والمساءلة في الإدارة المحلية والإنفاق العام وسيادة القانون، لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وللقضاء على الفساد وبناء مؤسسات اقتصادية واجتماعية سليمة،
    The report also notes that despite economic difficulties, the world has more than enough resources to accelerate progress in human development for all and to eradicate the worst forms of poverty. UN ويلاحظ التقرير أيضا أن العالم، على الرغم من صعوباته الاقتصادية، لديه من الموارد ما يكفــي ويزيد لتسريع التقدم للجميع في مجـــال التنمية البشريــة، واستئصال شأفة أسوأ أشكـال الفقر.
    I call on all Member States to fight extremism and fanaticism, to protect and promote human rights, to resolve conflicts and to eradicate poverty. UN وأناشـد جميع الدول الأعضاء محاربة التطرف والتعصب؛ وحماية وتعزيز حقوق الإنسان؛ وحل الصراعات واستئصال شأفة الفقر.
    In this regard, the challenge is to improve people’s standard of living in such areas as the provision of education and health, housing, transportation, clean water and sanitation, and to eradicate poverty. UN وفي هذا المضمار، يتمثل التحدي في تحسين مستوى معيشة الناس في مجالات مثل توفير التعليم والخدمات الصحية واﻹسكان والنقل والمواصلات والمياه النقية والمرافق الصحية واستئصال شأفة الفقر.
    We strongly believe that international cooperation is the only effective way to reduce the tragic effects of existing landmines and to eradicate this terrible scourge in the future. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن التعاون الدولي هو السبيل الفعال الوحيد للتخفيف من الآثار الفاجعة للألغام الأرضية الموجودة ولاستئصال شأفة هذا البلاء الفظيع في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more