"and to exercise" - Translation from English to Arabic

    • وممارسة
        
    • وأن تمارس
        
    • وفي ممارسة
        
    • وأن يبذل
        
    • وعلى ممارسة
        
    • وبحق
        
    • ولممارسة
        
    • وأن يمارس
        
    • وتمارس
        
    • ومن ممارسة
        
    • وتوخي
        
    • وبممارسة
        
    • وأن يمارسوا
        
    I urge both parties to respect international law and to exercise restraint. UN وإنني أحث الطرفين كليها على احترام القانون الدولي وممارسة ضبط النفس.
    Okay, I need you to tell me what pants not to wear and to exercise more often. Open Subtitles حسناً ، أريدك من أجل أخباري أي السراويل لا أرتديها وممارسة التمارين في أغلب الأحيان
    The Party concerned shall designate another representative who shall be entitled to represent the Party in the meetings and to exercise the right to vote. UN ويقوم الطرف المعني بتعيين ممثل آخر يكون مؤهلاً لتمثيل ذلك الطرف في الاجتماعات وممارسة حق التصويت.
    We urge all delegations in the Conference on Disarmament to heed the Secretary-General's call and to exercise maximum flexibility in their efforts to commence substantive negotiations as early as possible in 2008. UN ونحث جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح على أن تصغي إلى نداء الأمين العام، وأن تمارس أقصى قدر من المرونة في جهدها لبدء المناقشات الموضوعية بأبكر ما يمكن في عام 2008.
    The Party concerned shall designate another representative who shall be entitled to represent the Party in the meetings and to exercise the right to vote. UN ويقوم الطرف المعني بتعيين ممثل آخر يكون مؤهلاً لتمثيل ذلك الطرف في الاجتماعات وممارسة حق التصويت.
    I call upon the two Governments to act on their past commitments and to exercise restraint with respect to their military activities and political rhetoric. UN وأهيب بالحكومتين الوفاء بالتزاماتهما السابقة، وممارسة ضبط النفس فيما يتعلق بأنشطتهما العسكرية وخطابهما السياسي.
    The Party concerned shall designate another representative who shall be entitled to represent the Party in the meetings and to exercise the right to vote. UN ويقوم الطرف المعني بتعيين ممثل آخر يكون مؤهلاً لتمثيل ذلك الطرف في الاجتماعات وممارسة حق التصويت.
    The Party concerned shall designate another representative who shall be entitled to represent the Party in the session and to exercise the right to vote. UN ويعين الطرف المعني ممثلا آخر يحق له تمثيل ذلك الطرف في الدورة وممارسة حق التصويت. المادة ٣٢
    The Party concerned shall designate another representative who shall be entitled to represent the Party in the session and to exercise the right to vote. UN ويسمي الطرف المعني ممثلاً آخر يحق له تمثيل الطرف في الدورة وممارسة حق التصويت.
    The Party concerned shall designate another representative who shall be entitled to represent the Party in the session and to exercise the right to vote. UN ويسمي الطرف المعني ممثلاً آخر يحق له تمثيل الطرف في الدورة وممارسة حق التصويت.
    The Party concerned shall designate another representative who shall be entitled to represent the Party in the meeting and to exercise the right to vote. UN ويعين الطرف المعني ممثلاً آخر يكون له حق تمثيل ذلك الطرف في الإجتماع وممارسة حق التصويت.
    States indeed have the sovereign right to acquire weapons for their own security and to exercise the legitimate right of self-defence. UN والواقع أن للدول الحق السيادي في حيازة الأسلحة من أجل أمنها وممارسة حقها المشروع في الدفاع عن النفس.
    The Commission shall admit an alternate representative to represent that member in the meetings of the Commission and to exercise its right to vote. UN وتعين اللجنة ممثلا مناوبا لتمثيل ذلك العضو في اجتماعات اللجنة وممارسة حقه في التصويت.
    The Commission shall admit an alternate representative to represent that member in the meetings of the Commission and to exercise its right to vote. UN وتعين اللجنة ممثلا مناوبا لتمثيل ذلك العضو في اجتماعات اللجنة، وممارسة حقه في التصويت.
    The Commission shall admit an alternate representative to represent that member in the meetings of the Commission and to exercise its right to vote. UN وتعين اللجنة ممثلا مناوبا لتمثيل ذلك العضو في اجتماعات اللجنة، وممارسة حقه في التصويت.
    I have also called upon all parties to avoid excessive use of force and to exercise maximum self-restraint to protect civilian lives. UN وقد ناشدت أيضا جميع الأطراف أن تتجنب الإفراط في استخدام القوة وأن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس لحماية أرواح المدنيين.
    Foreigners were, for instance, free to form associations and to exercise all fundamental rights. UN فالأجانب أحرار مثلا في تكوين جمعيات وفي ممارسة جميع الحقوق الأساسية.
    Urging also development partners to fully implement, in a timely manner, commitments in the Programme of Action, and to exercise individual best efforts to continue to increase their financial and technical support for its implementation, UN وإذ تحث أيضا الشركاء في التنمية على أن ينفذوا بالكامل، في الوقت المناسب، الالتزامات الواردة في برنامج العمل، وأن يبذل كل منهم قصارى جهده في سبيل مواصلة زيادة دعمه المالي والفني لتنفيذها،
    It strongly urges all parties and others concerned to refrain from all hostile actions and to exercise the utmost restraint. UN ويحث بقوة جميع اﻷطراف المعنية وسائر المعنيين على الامتناع عن جميع اﻷعمال العدائية وعلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    The peoples concerned shall have the right to decide their own priorities for the process of development as it affects their lives, beliefs, institutions and spiritual well-being and the lands they occupy or otherwise use, and to exercise control, to the extent possible, over their own economic, social and cultural development. UN 1- تتمتع الشعوب المعنية بحق تقرير أولوياتها الخاصة في عملية التنمية لأنها تؤثر على حياتها، ومعتقداتها ونظمها ورفاهها الروحي، وعلى الأرض التي تشغلها أو تنتفع منها بطريقة أخرى، وبحق التحكم، قد المستطاع، في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    However, a substantial degree of effort across a wide range of activities will be required to ensure that all people have the opportunity to achieve and maintain sound reproductive health and to exercise their basic right to safe and voluntary fertility regulation. UN بيد أنه سيلزم بذل قدر كبير من الجهد في طائفة عريضة من اﻷنشطة لكفالة توفر الفرص للناس كافة للتمتع بالصحة التناسلية والحفاظ عليها ولممارسة حقهم اﻷساسي في تنظيم الخصوبة بشكل مأمون وطوعي.
    Instead, genuine security will flow only from Israel's accepting the right of the occupied people to uphold their separate identity and to exercise their inalienable rights, including their right to self-determination. UN وبدلا من ذلك، فإن الأمن الحقيقي لن يأتي إلا إذا سلّمت إسرائيل بحق الشعب الخاضع للاحتلال في أن يتمسك بهويته المستقلة وأن يمارس حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حق تقرير المصير.
    If people living under occupation were to achieve the objectives of the Copenhagen World Summit and the MDGs, among others, they would need to accede to independence and to exercise their right to self-determination. UN ولكي تستطيع الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال أن تحقق، في جملة أمور، أهداف مؤتمر القمة العالمي لكوبنهاغن والأهداف الإنمائية للألفية يجب أن تحصل على استقلالها وتمارس حقها في تقرير المصير.
    The system included vetting mechanisms to ensure that participating Government entities were bona fide and to exercise the same due diligence with regard to non-governmental participation as did the Economic and Social Council. UN وتشمل هذه المنظومة آليات تثبُّت للتأكد من أن الجهات الحكومية المشاركة تقوم بذلك عن حسن نية، ومن ممارسة واجب الحرص نفسه في ما يتعلق بالمشاركة غير الحكومية على غرار ما فعل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The Commission urged all States to take the necessary steps and to exercise the utmost vigilance against the menace posed by the activities of mercenaries. UN وحثت اللجنة جميع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة وتوخي أقصى درجات الحذر إزاء الخطر الذي تشكله أنشطة المرتزقة.
    The Party concerned shall designate another representative who shall be entitled to represent the Party in the meeting and to exercise the right to vote. UN ويعين الطرف المعني ممثلاً آخر يخول بتمثيل الطرف في الاجتماع وبممارسة حق التصويت.
    They are required to have a broad range of competencies and to exercise effective leadership in a cross-cultural environment. UN والمطلوب أن تتوفر لديهم مجموعة واسعة من المؤهلات وأن يمارسوا القيادة الفعالة في بيئة متنوعة الثقافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more