"and to explore the" - Translation from English to Arabic

    • واستكشاف
        
    • ولاستكشاف
        
    • وعلى استكشاف
        
    • واستطلاع
        
    • وعلى بحث
        
    • وإلى استكشاف
        
    Some expressed the need to provide financial resources, transfer of environmentally sound technology, capacity-building, education, research, governance and law enforcement and to explore the potential of a funding mechanism. UN وأعرب البعض عن الحاجة إلى توفير موارد مالية، ونقل التكنولوجيا غير السليمة بيئيا، وبناء القدرات، والتثقيف، وإجراء البحوث، والحوكمة، وإنفاذ القوانين، واستكشاف إمكانية إيجاد آلية للتمويل.
    Partners are invited to consider this Plan of Action within the context of their dialogue and to explore the feasibility of implementing the measures it contains. UN والدعوة موجهة إلى الشركاء للنظر في خطة العمل في سياق حوارهم واستكشاف إمكانية تنفيذ التدابير الواردة فيها.
    Meetings of experts to evaluate the introduction of the new System of National Accounts and to explore the scope for regional cooperation on the subject UN اجتماعات الخبراء لتقييم الأخذ بالنظام الجديد للحسابات القومية واستكشاف نطاق التعاون الإقليمي بشأن هذا الموضوع
    More time was needed to assess the impact of those activities and to explore the possibility of redeploying resources. UN ويلزم مزيد من الوقت لتقدير أثر تلك الأنشطة ولاستكشاف إمكانية إعادة توزيع الموارد.
    (d) Assist States affected by the illicit cultivation of crops used for the production of narcotic drugs and psychotropic substances to take advantage of existing mechanisms, such as debt swaps, and existing trade arrangements, and to explore the possibility of increasing national financing for alternative development programmes; UN (د) أن تساعد الدول المتأثرة بالزراعة غير المشروعة للمحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية على الاستفادة من الآليات الموجودة، مثل آلية مبادلة الديون، والترتيبات التجارية القائمة، وعلى استكشاف إمكانية زيادة التمويل الوطني لبرامج التنمية البديلة؛
    This would also put countries in a position to learn from each other's experiences and to explore the potential for more coordinated approaches. UN وسيتيح ذلك للبلدان فرصة التعلم من تجارب بعضها البعض واستطلاع إمكانات اعتماد نُهُج أكثر تنسيقاً.
    Ministers and other heads of delegation were able to learn from each other and to explore the breadth of opportunities available for constructive policies that mobilized the needed finance. UN واستطاع الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود التعلم من بعضهم الآخر واستكشاف عمق الفرص المتاحة للسياسات البناءة التي تعبئ التمويل اللازم.
    Ministers and other heads of delegation were able to learn from each other and to explore the breadth of opportunities available for constructive policies that mobilized the needed finance. UN واستطاع الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود التعلم من بعضهم الآخر واستكشاف عمق الفرص المتاحة للسياسات البناءة التي تعبئ التمويل اللازم.
    Specific efforts are made to understand what works and what does not work and to explore the contextual, motivational and other factors that lead to a successful dialogue. UN وتُبذل جهود محددة لفهم ما يصلح وما لا يصلح، واستكشاف العوامل المتعلقة بالسياق والمحفزة وغيرها من العوامل التي تؤدي إلى حوار ناجح.
    It also recommended that the Workshop be used as an opportunity to exchange information and experiences at the national and international levels and to explore the most conducive ways of promoting research and structuring training and education programmes for law enforcement personnel. UN وأوصى أيضا بأن تُستخدم الحلقة كمناسبة لتبادل المعلومات والخبرات على المستويين الوطني والدولي، واستكشاف أفضل السُبل لتعزيز البحث وتنظيم برامج تدريبية وتعليمية لصالح الموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين.
    It examines the gender implications of our society from various angles, to celebrate women's contributions and to explore the needs of women in the new century. UN وهذا المهرجان يدرس الآثار الجنسانية المتولدة عن مجتمعنا من زوايا متنوعة، وذلك للاحتفاء بمساهمات المرأة واستكشاف احتياجاتها في القرن الجديد.
    Subject to the General Assembly's decision and to availability of resources, UNCTAD plans to pursue the recommendations of the meeting up to UNCTAD XI and to explore the possibilities for a new partnership in the commodity area. UN ورهناً بقرار الجمعية العامة وتوافر الموارد، ينوي الأونكتاد متابعة توصيات الاجتماع إلى حين انعقاد الدورة الحادية عشرة للأونكتاد واستكشاف إمكانيات إقامة شراكة جديدة في مجال السلع الأساسية.
    Space capabilities are being used to create wealth and prosperity, to monitor the Earth's environment and its natural resources, and to explore the unknowns of our solar system and beyond. UN وتُستخدم القدرات الفضائية لتوليد الثروة وتحقيق الازدهار، ورصد بيئة الأرض ومواردها الطبيعية، واستكشاف المجهول من نظامنا الشمسي وما وراءه.
    The Partnership facilitates the study of the Earth's environment as an integrated system in order to understand how and why it is changing, and to explore the implications of those changes for global and regional sustainability. UN وتيسر الشراكة دراسة بيئة الأرض كنظام متكامل من أجل فهم الطريقة التي يتغير بها وأسباب ذلك، واستكشاف الآثار المترتبة على تلك التغيرات بالنسبة للاستدامة على المستويين العالمي والإقليمي.
    In that regard, greater effort should be made to expand public-private partnerships, and to explore the potential of civil society and NGOs in advancing South-South cooperation. UN وفي هذا الصدد، ينبغي بذل المزيد من الجهود للتوسع في الشراكة بين القطاعين العام والخاص، واستكشاف إمكانية مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The scope of these workshops were to identify how agricultural and food security policy could play a catalytic role in preventing the spread of HIV and mitigate the impact of the epidemic and to explore the adjustments needed to ensure the continued relevance and sustainability of agricultural and food security policies. UN وكان نطاق عمل هذه الحلقات هو التعرف على كيفية قيام السياسة الزراعية والمتعلقة بالأمن الغذائي بدور حافز في الوقاية من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، وتقليل أثر ذلك الوباء، واستكشاف التغييرات اللازمة لضمان استمرارية صلة السياسات الزراعية وسياسات الأمن الغذائي بذلك، واستدامتها.
    School and other youth forums should be used to raise children's awareness of how to handle media issues and to explore the role of the media as a forum for children to express themselves. UN ٥٦- وينبغي استخدام المدارس وغيرها من محافل الشباب لزيادة وعي اﻷطفال بكيفية تناول القضايا المتعلقة بوسائط اﻹعلام واستكشاف دور وسائط اﻹعلام بوصفها محفلاً لتعبير اﻷطفال عن أنفسهم.
    But, even in this case, Iraq will still cooperate with the Special Commission to see the true objectives of these missions and to explore the intentions of the Special Commission. UN بيد أنه، وحتى في هذه الحالة، سيظل العراق يتعاون مع اللجنة الخاصة لمعرفة اﻷهداف الحقيقية لهذه البعثات ولاستكشاف نوايا اللجنة الخاصة.
    (d) Assist States affected by the illicit cultivation of crops used for the production of narcotic drugs and psychotropic substances to take advantage of existing mechanisms, such as debt swaps, and existing trade arrangements, and to explore the possibility of increasing national financing for alternative development programmes; UN (د) أن تساعد الدول المتأثرة بالزراعة غير المشروعة للمحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية على الاستفادة من الآليات الموجودة، مثل آلية مبادلة الديون، والترتيبات التجارية القائمة، وعلى استكشاف إمكانية زيادة التمويل الوطني لبرامج التنمية البديلة؛
    Decision 24/3 IV thus demonstrates the Governing Council's concurrent commitments to continue elaborating the Partnership Programme and to explore the possibility of taking additional measures, including legally binding ones, for dealing with the global mercury problem. UN وهكذا، يبين هذا المقَرَّر التزامات مجلس الإدارة الحالية فيما يتعلق بالمضي في تطوير برنامج الشراكات واستطلاع إمكانية اتخاذ تدابير إضافية، من بينها تدابير ملزمة قانوناً، لمواجهة مشكلة الزئبق العالمية.
    25. Encourages parliaments to support the full ratification and implementation of existing nuclear-weapon-free zones, and to explore the possibility of establishing additional nuclear-weapon-free zones freely agreed by States in specific regions; UN 25 - تشجع البرلمانات على دعم التصديق والتنفيذ الكاملين للمناطق القائمة الخالية من الأسلحة النووية، وعلى بحث إمكانية إنشاء مناطق إضافية خالية من الأسلحة النووية تتفق عليها الدول بحرية في مناطق محددة؛
    Individuals are key actors in such change, but there is a need to better understand their aspirations, practices and behaviour, and to explore the conditions and potential for lifestyle changes in order to be able to influence them (output 1). UN ويعتبر الأفراد عناصر فاعلة رئيسية في هذا التغيير، إلا أن هناك حاجة إلى زيادة الفهم بتطلعاتهم وممارساتهم وتصرفاتهم، وإلى استكشاف ظروف وإمكانيات للتغييرات في أنماط الحياة حتى يمكن التأثير عليهم (الناتج 1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more