"and to extend" - Translation from English to Arabic

    • وتمديد
        
    • وبسط
        
    • ولتوسيع
        
    • وأن أعرب
        
    • ومد
        
    • ولتمديد
        
    • وأن تبدي
        
    • المجال وتقديم
        
    • وأن أتقدم
        
    • وأن أقدم
        
    • وأن تتعاون
        
    • وعلى توسيع
        
    • وإلى توسيع نطاق
        
    • وأن تمد
        
    • وأن توسع
        
    The key to this is providing choice and to extend learning beyond school and college. UN وأهم ما يحقق ذلك هو توفير الخيارات وتمديد التعليم إلى ما بعد المدرسة والكلية.
    Dolisie: A project for three boreholes and to extend the network is under way. UN البدء في تنفيذ مشروع لبناء ثلاث آبار وتمديد الشبكة.
    The Government should take measures to ease criteria to expand the range of recipients and to extend the period of benefits. UN وينبغي أن تتخذ الحكومة تدابير لتيسير المعايير بهدف توسيع طائفة المستفيدين وتمديد فترة الاستحقاقات.
    Here, we welcome the efforts of the Transitional Federal Government to secure peace and to extend its administration throughout Somali territory. However, it urgently needs further support to enable it to serve the Somali people. UN وفي الوقت الذي نرحب فيه بجهود الحكومة الانتقالية لإرساء السلام وبسط سيطرتها على كافة الأراضي الصومالية، إلا أنها في حاجة إلى المزيد من الدعم لتمكينها من أداء وظائفها في خدمة الشعب الصومالي.
    More efforts are necessary to explore new alternatives to landmines and to extend international cooperation in this field. UN وبذل المزيد من الجهود أمر ضروري لاستكشاف بدائل جديدة للألغام الأرضية ولتوسيع التعاون الدولي في هذا الميدان.
    Let me, on behalf of the Asian Group, congratulate the South Pacific Forum again and to extend to the Secretary-General of the Forum, His Excellency Mr. Ieremia Tabai, a warm welcome and the good wishes of our membership. UN اسمحوا لي، باسم المجموعة اﻵسيوية، أن أهنئ محفل جنوب المحيط الهادئ مرة أخرى، وأن أعرب لﻷمين العام للمحفل، سعادة السيد إرميا تاباي عن الترحيب الحار والتمنيات الطيبة من أعضاء مجموعتنا.
    It is also worth mentioning Government efforts to improve sanitation services and to extend their coverage to all parts of the country. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى جهود الحكومة لتحسين المرافق الصحية ومد التغطية بهذه المرافق إلى جميع أنحاء البلد.
    And the third component would be to provide recommendations and information to improve the coordination of all relevant actors within and outside the United Nations, to develop best practices, to help to ensure predictable financing for early recovery activities and to extend the international community's period of attention to post-conflict recovery. UN وسيكون العنصر الثالث تقديم التوصيات والمعلومات لتحسين التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة خارج وداخل الأمم المتحدة، ووضع أفضل الممارسات، والمساعدة في ضمان تمويل يُعتمد عليه للقيام بأنشطة الإنعاش مبكراً ولتمديد فترة اهتمام المجتمع الدولي في الانتعاش في فترة ما بعد الصراع.
    The United Kingdom fully supported the recommendations of the Special Rapporteur to stem the application of the death penalty to juvenile offenders and to extend the de facto moratorium to include stoning. UN وأبدت تأييد المملكة المتحدة التام لتوصيات المقرر الخاص الرامية إلى وقف تطبيق عقوبة الإعدام على المجرمين الأحداث وتمديد الوقف الاختياري القائم بحكم الأمر الواقع ليشمل أيضا الرجم بالحجارة.
    It was agreed to modify the bracketed text as proposed and to extend the five calendar days therein to seven. UN واتُّفق على تعديل النص الوارد بين معقوفتين على النحو المقترح وتمديد مهلة الأيام الخمسة التقويمية الواردة فيه إلى سبعة أيام.
    One of the things that the Committee has suggested is to amend the Childcare Act to include new ways of funding these services and to extend the duration and coverage of post-natal maternity leave. UN ومن بين الأشياء التي اقترحتها اللجنة تعديل قانون رعاية الطفل ليشمل وسائل جديدة لتمويل هذه الخدمات وتمديد مدة وتغطية أجازة الأمومة بعد الوضع.
    In 2006, the United Kingdom decided to procure a new generation of nuclear-armed Trident submarines and to extend the life of the related nuclear missiles well into the next century. UN وفي عام 2006، قررت المملكة المتحدة الحصول على جيل جديد من غواصات ترايدنت المزودة بأسلحة نووية، وتمديد حياة القذائف النووية ذات الصلة إلى فترة طويلة في القرن القادم.
    At the beginning of this year, one country breached an existing arms control treaty by announcing its decision to accelerate the research and development of missile defence systems, and to extend its weapon systems into outer space. UN وفي بداية هذا العام انتهك بلد معاهدة قائمة لتحديد الأسلحة بإعلان قراره بالتعجيل في أنشطة البحث والتطوير لأنظمة القذائف الدفاعية، وتمديد أنظمة أسلحته إلى الفضاء الخارجي.
    It had therefore concluded that it might be prudent to fix the deadline for timely payment from the date of issuance of the assessments, rather than from the date of their receipt, as was currently provided for, and to extend the deadline from 30 to 35 days. UN واستنتجت بالتالي أنه قد يكون من الحصافة تمديد الموعد النهائي لتسديد الأنصبة المقررة في حينها منذ تاريخ إقرار الأنصبة وليس منذ تاريخ تسلم الإشعار المتعلق بها، وتمديد الموعد النهائي من 30 إلى 35 يوما.
    It is significant that arrests have been made in several cases, given the need to embed accountability and to extend the authority of the State. UN كما أن لعمليات التوقيف التي حصلت في العديد من الحالات دلالتها، نظرا لضرورة ترسيخ المساءلة وبسط سلطة الدولة.
    Panel members have attended a variety of conferences and seminars that proved to be valuable forums both to discuss implementation of the measures in the resolutions and to extend the Panel's network of contacts. UN وحضر أعضاء الفريق مجموعة متنوعة من المؤتمرات والحلقات الدراسية التي ثبتت قيمتها الكبيرة كمنتديات لمناقشة تنفيذ التدابير الواردة في القرارين، ولتوسيع شبكة اتصالات الفريق.
    In conclusion, I would like to reaffirm India's strong commitment to developing mutual understanding and dialogue and to extend our support for the declaration to be adopted shortly. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجدداً التزام الهند القوي بتطوير التفاهم والحوار المتبادلين، وأن أعرب عن تأييدنا للإعلان الذي سيُعتمد قريباً.
    Therefore, we are now seeking to fully satisfy the terms of the request made by President Préval and to extend the Mission until the end of this year. UN وبالتالي نسعى اﻵن الى الوفاء الكامل بما ورد في طلب الرئيس بريفال ومد ولاية البعثة حتى نهاية هذا العام.
    To add the Court to the list of United Nations organs harnessed to this one-sided agenda and to extend the immoral majority from this Hall to The Hague, a grotesquely distorted question was devised that placed the response to terrorism on trial, but ignored the terrorism itself. UN ولإضافة المحكمة إلى قائمة أجهزة الأمم المتحدة المسخرة لجدول الأعمال الأحادي هذا ولتمديد الأغلبية اللاأخلاقية من هذه القاعة إلى لاهاي، صيغ سؤال محرف ببشاعة أحال التصدي للإرهاب إلى المحاكمة، ولكنه تجاهل الإرهاب نفسه.
    " 3. Calls upon the nuclear-weapon States that have not done so to respond positively to this proposal and to extend the necessary cooperation in the efforts to establish a nuclear-weapon-free zone in South Asia; UN " ٣ - تطلب إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي لم تستجب لهذا الاقتراح على نحو إيجابي أن تفعل ذلك وأن تبدي التعاون اللازم في الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا؛
    1. Recommends further the General Secretariat, Islamic organizations and institutions, Islamic Solidarity fund, and the Islamic Development Bank to support the Plans and Projects of the World Federation of Arab Islamic International Schools and to extend to it all possible assistance for their implementation; UN 1 - يوصي الأمانة العامة والمنظمات والهيئات الإسلامية وصندوق التضامن الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية، بدعم خطط الاتحاد العالمي للمدارس العربية الإسلامية الدولية ومشروعاته في هذا المجال وتقديم كل مساعدة ممكنة لتنفيذها.
    First of all, I should like to congratulate you, Sir, on your election, and to extend these congratulations to the other members of the Bureau. UN أود أولا أن أهنئكم، سيـدي، على انتخابكم، وأن أتقدم بهذه التهانـئ إلى أعضاء المكتب.
    I wish to place on record my deep gratitude to all of them and to extend my condolences to the families of those who made the ultimate sacrifice. UN وأود أن أسجل امتناني العميق لهم جميعا وأن أقدم تعازيﱠ إلى أسر أولئك الذين قدموا التضحية العظمى.
    2. Calls upon the military authorities on both sides to ensure that no incidents occur along the buffer zone and to extend their full cooperation to UNFICYP; UN ٢ - يطلب الى السلطات العسكرية على الجانبين أن تكفل عدم وقوع أي حوادث على امتداد المنطقة العازلة، وأن تتعاون تعاونا تاما مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص؛
    We urge the Organisation to pursue its work in this field and to extend it to cooperation between non-adjacent regions. UN إننا نحث المنظمة على متابعة عملها في هذا المجال وعلى توسيع نطاقه ليشمل التعاون بين المناطق غير المتلاصقة.
    Work was under way to implement its recommendation to improve enforcement of regulations to protect foreign workers and to extend coverage of minimum wage requirements to include foreign workers. UN ولا يزال العمل جارياً من أجل تنفيذ توصية نيوزيلندا بتحسين تنفيذ القوانين الرامية إلى حماية العمال الأجانب وإلى توسيع نطاق التغطية بشروط الحد الأدنى للأجور كي تشمل العمال الأجانب.
    The Government of Japan wished to put an end to the vicious circle of conflict and poverty and to extend a helping hand to those people courageous enough to abandon their weapons and fight poverty. UN وحكومة اليابان تريد أن تنهي هذه الحلقة المفرغة من الصراع والفقر وأن تمد يد المساعدة إلى من لديهم الشجاعة الكافية على التخلي عن أسلحتهم ومواجهة الفقر.
    Noting that the State party is considering removing the mention of religion on identification cards in order to be in line with the objectives of the Convention, the Committee strongly recommends it to do so in a timely manner, and to extend such a policy to all legal documents. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنظر في إمكانية إلغاء الإشارة إلى الدين في بطاقات الهوية من أجل التوافق مع أهداف الاتفاقية، فإنها توصي بقوة الدولة الطرف بالقيام بذلك في الوقت المناسب، وأن توسع نطاق هذه السياسة لتشمل جميع الوثائق الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more