"and to facilitate the" - Translation from English to Arabic

    • وتيسير
        
    • وتسهيل
        
    • ولتيسير
        
    • وأن تسهل
        
    • وتيسر
        
    • ولتسهيل
        
    • وأن ييسّر
        
    • وأن تيسر
        
    • وأن ييسر
        
    • وإلى تيسير
        
    • وفي تيسير
        
    • وعلى تيسير
        
    • ومن أجل تيسير
        
    • وتيسيرا
        
    • وإلى تسهيل
        
    We call on all those involved to work towards an appropriate solution to those problems and to facilitate the work of the Commission. UN وإننا ندعو جميع المعنيين إلى أن يعملوا من أجل إيجاد حل ملائم لتلك المشاكل وتيسير عمل اللجنة.
    The signatories committed, among other things, to undergo disarmament, demobilization and reintegration and to facilitate the return of internally displaced persons. UN وتعهد الموقِّعون على أمور في جملتها الخضوع لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتيسير عودة المشردين داخليا.
    They agreed to create an International Contact Group to mobilize international support for the peace process and to facilitate the stalled peace talks. UN واتفقت على إنشاء فريق اتصال دولي لحشد الدعم الدولي لعملية السلام وتيسير محادثات السلام المتوقفة.
    In addition, over $200 million had been allocated to assist internally displaced persons and to facilitate the return of refugees to Iraq. UN وفضلا عن ذلك، تم اعتماد أكثر من 200 مليون دولار لمساعدة المشردين داخليا وتسهيل عودة اللاجئين إلى العراق.
    On my continued efforts to implement the work plan and to facilitate the achievement of decisive progress I will inform the membership well in advance. UN وسأطلع الأعضاء سلفا على ما أبذله من جهود متواصلة لتنفيذ خطة العمل ولتيسير إحراز تقدم حاسم.
    The project is intended to increase networking among the countries of the region and to facilitate the flow of scientific information. UN والغرض من المشروع هو زيادة ربط الشبكات الالكترونية فيما بين بلدان المنطقة وتيسير تدفق المعلومات العلمية.
    (ii) Establishment of a rural network to overcome decades of neglect and to facilitate the villagers’ access to markets and urban centres. UN `٢` إنشاء شبكة طرق ريفية للتغلب على مخلفات عقود من الاهمال وتيسير سبل وصول القرويين إلى اﻷسواق والمراكز الحضرية؛
    To that end, the Department and the office have agreed to hold monthly meetings to exchange information and to facilitate the coordination of actions and initiatives. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وافقت اﻹدارة والمكتب على عقد اجتماعات شهرية لتبادل المعلومات وتيسير تنسيق اﻹجراءات والمبادرات.
    An operational framework is under preparation to stimulate and coordinate activities and events, and to facilitate the dissemination of information about ageing. UN وثمة إطار عملي قيد اﻹعداد لحفز وتنسيق اﻷنشطة والمناسبات، وتيسير نشر المعلومات المتعلقة بالشيخوخة.
    and to facilitate the activities of the joint mission, including through voluntary funding; UN وتيسير أنشطة البعثة المشتركة بما في ذلك تيسيرها عن طريق التمويل الطوعي؛
    Furthermore, it had already reinforced its procedure for combating xenophobia and had taken measures to strengthen the rights of minorities and to facilitate the integration of foreigners. UN وقد دعمت الحكومة بالفعل وسائل مكافحتها لكراهية الأجانب، واتخذت تدابير لتعزيز حقوق الأقليات وتيسير إدماج الأجانب.
    The conference also aimed to promote better international and regional cooperation, and to facilitate the exchange of information on good practice and experiences. UN واستهدف المؤتمر أيضاً الترويج لتحسين التعاون الدولي والإقليمي، وتيسير تبادل المعلومات عن الممارسات والخبرات الجيدة.
    There is a need to build capacity and promote research to evaluate policy interventions in both countries of origin and destination and to facilitate the mainstreaming of migration considerations into strategic development frameworks. UN وثمة حاجة إلى بناء القدرة وتعزيز البحث من أجل تقييم التدخلات المتعلقة بالسياسات العامة في كل من بلد المنشأ وبلد المقصد، وتيسير إدماج الاعتبارات المتعلقة بالهجرة في الأطر الإنمائية الاستراتيجية.
    The amount of $6,300 is required to address issues of relocation and to facilitate the integration of new staff members into the mission environment. UN ويلزم مبلغ قدره 300 6 دولار من أجل معالجة مسائل انتقال الموظفين الجدد وتيسير إدماجهم في بيئة البعثات.
    This may serve to promote work in the WTO in the area of mutual recognition of qualifications and to facilitate the recognition of diplomas and curricula. UN ويمكن أن يفيد ذلك في تعزيز العمل الجاري في منظمة التجارة العالمية في مجال الاعتراف المتبادل بالمؤهلات وتسهيل الاعتراف بالشهادات والدبلومات والمناهج الدراسية.
    (v) A diminishing role for nuclear weapons in security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their total elimination; UN `5 ' تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من خطورة أن تستخدم هذه الأسلحة على الإطلاق، وتسهيل عملية إزالتها الكاملة؛
    We have a responsibility to cooperate on Cyprus and to facilitate the solution to this process. UN إننا نتحمل مسؤولية التعاون بشأن قبرص وتسهيل مهمة التوصل إلى حل لهذه العملية.
    These technical advisers require language assistants in order to operate from local police facilities and to facilitate the translation of official documents. UN ويحتاج هؤلاء المستشارون التقنيون إلى مساعدين لغويين للعمل في مرافق الشرطة المحلية ولتيسير ترجمة الوثائق الرسمية.
    UNTAES is required to establish procedures for the monitoring of existing border crossings and to facilitate the free movement of persons. UN ٣٤ - المطلوب من اﻹدارة الانتقالية أن تضع إجراءات لمراقبة نقاط عبور الحدود الحالية وأن تسهل حرية انتقال اﻷشخاص.
    Where CCDH was concerned, however, a number of useful actions or measures needed to be extended over several years in order to produce a more lasting impact and to facilitate the integration of foreigners. UN لكن اللجنة الاستشارية رأت من الضروري أن تمدد الإجراءات أو التدابير العديدة المزمع اتخاذها لسنوات عديدة لكي يستمر تأثيرها فترة أطول وتيسر عملية إدماج الأجانب.
    Support was also provided to Member States to promote understanding of the sanctions regime and to facilitate the implementation of the sanctions measures. UN كما قُدم الدعم إلى الدول الأعضاء لتعزيز فهم نظام الجزاءات، ولتسهيل تنفيذ تدابير الجزاءات.
    The Commission also requested the Secretary-General to establish an open-ended team, comprising representatives of interested Governments of the region and, in consultation with national institutions and non-governmental organizations, to ensure the effective preparation of the next workshop and to facilitate the development of regional arrangements. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى اﻷمين العام أن ينشيء فريقاً مفتوح العضوية يتألف من ممثلين عن الحكومات المعنية في المنطقة، وأن يضمن اﻹعداد الفعال، وبالتشاور مع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني، لحلقة العمل المقبلة، وأن ييسّر وضع ترتيبات اقليمية.
    It calls upon the Somali factions to ensure the safety and freedom of movement of all humanitarian personnel and to facilitate the delivery of humanitarian relief. UN ويطلب إلى الفصائل الصومالية أن تكفل سلامة جميع العاملين في اﻷنشطة اﻹنسانية وحرية تنقلهم وأن تيسر إيصال اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Economic analysis that is gender-aware has the potential to promote a better understanding of development and to facilitate the formulation of the policies required for its sustainability. UN وبامكان التحليل الاقتصادي الواعي بمسألة نوع الجنس أن يعمق فهم التنمية وأن ييسر وضع السياسات التي تتطلبها استدامة تلك التنمية.
    Condemning the attacks against the Muslim population, the ex-Séléka called on the international community to relocate communities under threat and to facilitate the partition of the country. UN وأدان ائتلاف سيليكا السابق الهجمات التي تستهدف المسلمين من السكان، ودعا المجتمع الدولي إلى نقل السكان المعرَّضين للخطر وإلى تيسير تقسيم البلد.
    The goal is to ensure equal rights with regard to participation in the life of society and to facilitate the autonomous pursuit of life goals. UN والهدف هو ضمان الحقوق المتساوية فيما يتصل بالمشاركة في حياة المجتمع وفي تيسير المتابعة المستقلة لتحقيق أهداف الحياة.
    They urged the Government of the Democratic Republic of the Congo to continue to carry out its commitments under the Agreement and to facilitate the early deployment of United Nations peacekeepers. UN وحثوا حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على مواصلة الامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاق وعلى تيسير النشر المبكر لقوات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    ITC had been working since the 1980s at the regional level to identify opportunities and complementarities, and to facilitate the sharing of successful experiences. UN وما فتئ المركز يعمل منذ ثمانينيات القرن الماضي على المستوى الإقليمي من أجل تحديد الفرص وأوجه التكامل ومن أجل تيسير تشاطر التجارب الناجحة.
    In view of the complexity of the subject and to facilitate the work of the working group, the Commission believed it would be imperative to decide on the issue of delinking before turning over the review to the working group. UN وارتأت اللجنة أنه بالنظر إلى تعقيد الموضوع وتيسيرا لعمل الفريق العامل يتعين اتخاذ قرار في مسألة الفصل قبل تحويل الاستعراض إلى الفريق العامل.
    The members of the Council call on all concerned to cooperate with the United Nations Observer Mission in Angola and to facilitate the work of humanitarian organizations. UN كما يدعو أعضاء المجلس جميع المعنيين إلى التعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وإلى تسهيل عمل المنظمات اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more