"and to fulfil their obligations" - Translation from English to Arabic

    • والوفاء بالتزاماتها
        
    • والوفاء بالتزاماتهم
        
    • والوفاء بالالتزامات التي تقع على عاتقها
        
    Stressing that all States have the duty to promote and protect human rights and to fulfil their obligations under the various instruments to which they are parties, UN وإذ تشدد على وجوب قيام جميع الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب شتى الصكوك التي هي أطراف فيها،
    Stressing that all States have the duty to promote and protect human rights and to fulfil their obligations under the various instruments to which they are parties, UN وإذ تؤكد أن من واجب جميع الدول تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب شتى الصكوك التي هي أطراف فيها،
    Stressing that all States have the duty to promote and protect human rights and to fulfil their obligations under the various instruments to which they are parties, UN وإذ تشدد على أن من واجب جميع الدول تعزيز وحماية حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب شتى الصكوك التي هي أطراف فيها،
    To date, the Palestinians have failed to take significant and concerted action to prevent attacks on Israeli targets and to fulfil their obligations under the terms of the ceasefire. UN ولم يتخذ الفلسطينيون حتى الآن أية إجراءات هامة ومتضافرة لمنع الهجمات على الأهداف الإسرائيلية والوفاء بالتزاماتهم بموجب شروط وقف إطلاق النار.
    English Page " The members of the Council stress the necessity for the concerned parties to pursue negotiations and to fulfil their obligations under the agreements achieved. UN " ويشدد أعضاء المجلس على ضرورة مضي اﻷطراف المعنية في التفاوض والوفاء بالتزاماتهم بموجب الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    Stressing that States have the duty to promote and protect human rights and to fulfil their obligations under the various instruments to which they are parties, UN وإذ تشدد على وجوب قيام الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب شتى الصكوك التي هي أطراف فيها،
    Stressing that States have the duty to promote and protect human rights and to fulfil their obligations under the various instruments to which they are parties, UN وإذ تشدد على وجوب قيام جميع الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب شتى الصكوك التي هي أطراف فيها،
    Stressing that States have the duty to promote and protect human rights and to fulfil their obligations under the various instruments to which they are parties, UN وإذ تشدد على وجوب قيام جميع الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب شتى الصكوك التي هي أطراف فيها،
    He urged all Member States to look beyond cost savings and political gain and to fulfil their obligations to the Organization. UN وحث جميع الدول على النظر إلى ما هو أبعد من وفورات التكاليف والمكسب السياسي والوفاء بالتزاماتها تجاه المنظمة.
    The European Union urges all States to improve their cooperation with the ICTR and to fulfil their obligations with respect to the arrest and return of the accused at large. UN والاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول على تحسين تعاونها مع المحكمة، والوفاء بالتزاماتها المتعلقة باعتقال وتسليم المتهمين الفارين.
    Noting with satisfaction that 146 States had become parties to the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the European Union urged all States to do likewise and to fulfil their obligations of immediate effect without delay. UN والاتحاد الأوروبي، إذ يلاحظ بارتياح أن 146 دولة قد أصبحت طرفا في العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يحث جميع الدول على العمل بالمثل والوفاء بالتزاماتها فعلا دون تأخير.
    " The Council calls upon the concerned parties to pursue the negotiations and to fulfil their obligations under the Agreements achieved. UN " ويدعو المجلس اﻷطراف المعنية إلى مواصلة المفاوضات والوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    (a) To implement the decisions of the High Representative and to fulfil their obligations under the Peace Agreement and the declarations of the Peace Implementation Council; UN (أ) تنفيذ قرارات الممثل السامي والوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام وإعلانات مجلس تنفيذ السلام؛
    38. The representative of China expressed gratitude for the facilities that had been provided over the past 50 years by the host country to missions enabling them to carry out their duties and to fulfil their obligations vis-à-vis the United Nations. UN ٨٣ - وأعرب ممثل الصين عن امتنانه للتسهيلات التي قدمها البلد المضيف على مدى الخمسين سنة الماضية للبعثات مما مكﱠنها من الاضطلاع بواجباتها والوفاء بالتزاماتها تجاه اﻷمم المتحدة.
    The adoption of the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Universal Periodic Review were two tools that enabled the Office of the High Commissioner and Governments to give greater consideration to the matter and to fulfil their obligations in that regard. UN إن اعتماد البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاستعراض الدوري الشامل أداتان تتيحان للمفوضية وللحكومات مراعاة هذه المسألة بشكل أفضل والوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    32. It was important to strengthen the capacity of States, especially developing and least developed States, to carry out the rule of law activities and to fulfil their obligations. UN 32 - ومن المهم تعزيز قدرات الدول، وبخاصة الدول النامية والأقل نموا، على الاضطلاع بأنشطة سيادة القانون والوفاء بالتزاماتها.
    Its aim is to give new impetus to the peace process, to support the efforts of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and to encourage the parties, including by meeting with the Political Committee of the Lusaka Ceasefire Agreement, to implement fully their commitments and to fulfil their obligations on the basis of that Agreement and the resolutions of the Council. UN وتهدف البعثة إلى إعطاء زخم جديد لعملية السلام ودعم جهود بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتشجيع الأطراف، بطرق منها عقد اجتماع مع اللجنة السياسية لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، على تنفيذ تعهداتهم بالكامل والوفاء بالتزاماتهم بناء على هذا الاتفاق وقرارات المجلس.
    1. Calls on all parties to cease hostilities throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo and to fulfil their obligations under the Ceasefire Agreement and the relevant provisions of the 8 April 2000 Kampala disengagement plan; UN 1 - يطلب إلى جميع الأطراف وقف القتال في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية والوفاء بالتزاماتهم بموجب اتفاق وقف إطلاق النار والأحكام ذات الصلة من خطة كمبالا لفض الاشتباك المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2000؛
    1. Calls on all parties to cease hostilities throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo and to fulfil their obligations under the Ceasefire Agreement and the relevant provisions of the 8 April 2000 Kampala disengagement plan; UN 1 - يطلب إلى جميع الأطراف وقف القتال في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية والوفاء بالتزاماتهم بموجب اتفاق وقف إطلاق النار والأحكام ذات الصلة من خطة كمبالا لفض الاشتباك المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2000؛
    1. Calls on all parties to cease hostilities throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo and to fulfil their obligations under the Ceasefire Agreement and the relevant provisions of the Kampala disengagement plan of 8 April 2000; UN 1 - يطلب إلى جميع الأطراف وقف القتال في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية والوفاء بالتزاماتهم بموجب اتفاق وقف إطلاق النار والأحكام ذات الصلة من خطة كمبالا لفض الاشتباك المؤرخة 8 نيسان/ أبريل 2000؛
    Reaffirming also that all States have the right and duty to promote and protect human rights and to fulfil their obligations under the various instruments to which they are parties, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً أن لجميع الدول حق وواجب تعزيز وحماية حقوق الانسان والوفاء بالالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب مختلف الصكوك التي هي أطراف فيها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more