"and to further strengthen" - Translation from English to Arabic

    • ومواصلة تعزيز
        
    • وزيادة تعزيز
        
    • والمضي في تعزيز
        
    • وعلى زيادة تعزيز
        
    • ومواصلة دعم
        
    • ولزيادة تعزيز
        
    • وإلى مواصلة تعزيز
        
    • ومواصلة تدعيم
        
    • ومن أجل زيادة تعزيز
        
    • وعلى مواصلة تقوية
        
    I appeal to the international community to fully support such efforts and to further strengthen its cooperation with the country over the medium term within the framework of the poverty reduction strategy paper and the cooperation framework led by the Peacebuilding Commission. UN وإنني أناشد المجتمع الدولي تقديم الدعم الكامل لهذه الجهود ومواصلة تعزيز تعاونه مع هذا البلد على المدى المتوسط، وذلك في إطار ورقة استراتيجية الحد من الفقر، وإطار التعاون، بقيادة لجنة بناء السلام.
    The year 2010 would be crucial as Member States would have to implement the new process for the first time and to further strengthen the global partnership for development. UN وستكون سنة 2010 حرجة نظرا إلى أن الدول الأعضاء سيتعين عليها تنفيذ العملية الجديدة لأول مرة ومواصلة تعزيز الشراكة العالمية للتنمية.
    Finland pledges to monitor the effectiveness of the Sámi language law, and to further strengthen education in the Sámi language and the preservation of the Sámi culture. UN تتعهـد فنلندا بمراقبة فعالية القانون الخاص باللغة الصامية، ومواصلة تعزيز التعليم بهذه اللغة وبالحفاظ على الثقافة الصامية.
    While noting the efforts by the State party in poverty alleviation, the Committee encourages the State party to further increase its poverty alleviation programmes and schemes, and to further strengthen its social welfare system. UN واللجنة، إذ تحيط علما بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتخفيف من حدة الفقر، تشجعها أيضا على زيادة برامجها ومخططاتها الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وزيادة تعزيز نظامها الخاص بالرعاية الاجتماعية.
    :: To emphasize, in accordance with the Charter of the United Nations, that the United Nations has a central role and primary responsibility in the field of disarmament, and to further strengthen the disarmament machinery established by the General Assembly at its tenth special session; UN :: القيام، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، بالتشديد على الدور الهام للأمم المتحدة وعلى مسؤوليتها الأساسية في ميدان نزع السلاح، والمضي في تعزيز آلية نزع السلاح التي أنشأتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة؛
    5. Encourages the secretariat to deepen its work on WTO-related activities, and to further strengthen cooperation and coordination of its activities with other providers of trade-related technical cooperation, in particular with regard to the Integrated Framework and JITAP, with a view to responding, on the basis of its comparative advantages, to the needs emerging from WTO-related activities; UN 5 - يشجع الأمانة على تعميق عملها بشأن الأنشطة ذات الصلة بمنظمة التجارة العالمية، وعلى زيادة تعزيز التعاون وتنسيق أنشطتها مع الجهات الأخرى الموفرة للتعاون التقني ذي الصلة بالتجارة، ولا سيما فيما يتعلق بالإطار المتكامل والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، بقصد الاستجابة، على أساس ما لديها من ميزات نسبية، للاحتياجات الناشئة عن الأنشطة ذات الصلة بمنظمة التجارة العالمية؛
    We believe that at the Conference States Parties should reaffirm their commitment to full compliance with the obligations under the Convention and to further strengthen the regime established by it. UN ونؤمن بأن الدول الأطراف عليها أن تؤكد من جديد في هذا المؤتمر على التزامها بالامتثال الكامل للتعهدات بمقتضى الاتفاقية ومواصلة دعم النظام الذي أنشأته.
    24. The Republic of Korea noted with encouragement the efforts made by Poland to adopt the Action Plan which implements the decision of the European Court of Human Rights and to further strengthen the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. UN 24- ولاحظت جمهورية كوريا بارتياح الجهود التي تبذلها بولندا لاعتماد خطة العمل الخاصة بتنفيذ قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومواصلة تعزيز حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والنهوض بها.
    24. The Republic of Korea noted with encouragement the efforts made by Poland to adopt the Action Plan which implements the decision of the European Court of Human Rights and to further strengthen the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. UN 24- ولاحظت جمهورية كوريا بارتياح الجهود التي تبذلها بولندا لاعتماد خطة العمل التي تقضي بتنفيذ قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومواصلة تعزيز حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والنهوض بها.
    Reviving national Habitat committees would enable UN-Habitat to better integrate its efforts and those of its partners in global advocacy, policy, capacitybuilding and monitoring functions with national priorities and action plans; to promote and deepen ownership of the enhanced normative framework; and to further strengthen the link between global and country-level activities. UN 62 - وسيمكن إنعاش لجان الموئل الوطنية موئل الأمم المتحدة من دمج جهوده مع جهود شركائه في المناصرة العالمية، السياسات، بناء القدرات ووظائف الرصد مع أولويات وخطط عمل وطنية؛ النهوض وتعميق الانتماء إلى إطار العمل المعياري المحرز؛ ومواصلة تعزيز الروابط بين الأنشطة على الصعيدين العالمي والقطري.
    Additional resources have also been proposed for information and communication technologies infrastructure to replace Integrated Management Information System (IMIS) servers and to further strengthen the security and safety of the United Nations Office at Nairobi compound, through an additional provision of $280,000 under general temporary assistance. UN وقد اقترحت موارد إضافية للهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لاستبدال الحواسيب المركزية لنظام المعلومات الإدارية المتكامل ومواصلة تعزيز أمن وسلامة مجمع المكتب في نيروبي، عن طريق توفير اعتماد إضافي قدره 000 280 دولار تحت بند المساعدة المؤقتة العامة.
    The Committee encourages the State party to continue its cooperation with civil society and to further strengthen such collaboration throughout all stages of implementation of the Convention at the national, regional and local levels. UN 26- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع المجتمع المدني ومواصلة تعزيز هذا التعاون في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني والإقليمي والمحلي.
    President Kabbah: This summit offers us a unique opportunity to improve the effectiveness of the United Nations system and to further strengthen international cooperation for global security and development. UN الرئيس كـبـه (تكلم بالانكليزية): يتيح لنا مؤتمر القمة الحالي فرصة فريدة للنهوض بفعالية منظومة الأمم المتحدة ومواصلة تعزيز التعاون الدولي لأغراض الأمن والتنمية على الصعيد العالمي.
    While noting the efforts by the State party in poverty alleviation, the Committee encourages the State party to further increase its poverty alleviation programmes and schemes, and to further strengthen its social welfare system. UN واللجنة، إذ تحيط علما بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتخفيف من حدة الفقر، تشجعها أيضا على زيادة برامجها ومخططاتها الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وزيادة تعزيز نظامها الخاص بالرعاية الاجتماعية.
    It also invited the Independent Bureau for Humanitarian Issues to continue and to further strengthen its activities in cooperation with the governmental and non-governmental organizations concerned. UN ودعت أيضا المكتب المستقل للقضايا الإنسانية إلى مواصلة وزيادة تعزيز أنشطته بالتعاون مع المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    To facilitate this process, effort would need to be made to mobilize the financial and technical assistance necessary to build the institutional capacity of the OAU secretariat in these areas and to further strengthen the Mechanism. UN ولتسهيل هذه العملية، ينبغي بذل الجهود لحشد المساعدات المالية والتقنية الضرورية لبناء القدرة المؤسسية ﻷمانة منظمة الوحدة الافريقية في هذه المجالات وزيادة تعزيز آلية منع وادارة وتسوية الصراعات.
    :: To emphasize, in accordance with the Charter of the United Nations, that the United Nations has a central role and primary responsibility in the field of disarmament, and to further strengthen the disarmament machinery established by the General Assembly at its tenth special session; UN :: القيام، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، بالتشديد على الدور الهام للأمم المتحدة وعلى مسؤوليتها الأساسية في ميدان نزع السلاح، والمضي في تعزيز آلية نزع السلاح التي أنشأتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة؛
    :: to emphasize, in accordance with the Charter of the United Nations, that the United Nations has a central role and primary responsibility in the field of disarmament, and to further strengthen the disarmament machinery established by the General Assembly at its tenth special session; UN :: القيام، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، بالتشديد على الدور المهم للأمم المتحدة وعلى مسؤوليتها الأساسية في ميدان نزع السلاح، والمضي في تعزيز آلية نزع السلاح التي أنشأتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة؛
    5. Encourages the secretariat to deepen its work on WTO-related activities, and to further strengthen cooperation and coordination of its activities with other providers of trade-related technical cooperation, in particular with regard to the Integrated Framework and JITAP, with a view to responding, on the basis of its comparative advantages, to the needs emerging from WTO-related activities; UN 5- يشجع الأمانة على تعميق عملها بشأن الأنشطة ذات الصلة بمنظمة التجارة العالمية، وعلى زيادة تعزيز التعاون وتنسيق أنشطتها مع الجهات الأخرى الموفرة للتعاون التقني ذي الصلة بالتجارة، ولا سيما فيما يتعلق بالإطار المتكامل والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، بقصد الاستجابة، على أساس ما لديها من ميزات نسبية، للاحتياجات الناشئة عن الأنشطة ذات الصلة بمنظمة التجارة العالمية؛
    Acknowledging the need to build on experiences in the operation of Article 12 of the Protocol on the clean development mechanism and to further strengthen the mechanism, UN وإذ يعترف بضرورة الاعتماد على الخبرات في مجال تطبيق المادة 12 من البروتوكول المتعلقة بآلية التنمية النظيفة ومواصلة دعم الآلية،
    13. The Commission expresses its appreciation for the secretariat's efforts to implement the Accra Accord and to further strengthen synergies within the secretariat and among its three pillars of work. UN 13- وتُعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي تبذلها الأمانة لتنفيذ اتفاق أكرا ولزيادة تعزيز أوجه التآزر داخل الأمانة وفيما بين أركان عملها الثلاثة.
    The Committee calls upon States to remain seized of these issues as a matter of priority and to further strengthen the protection of women and girls. UN وتدعو اللجنة الدول إلى إبقاء هذه المسائل قيد نظرها على سبيل الأولوية مسألة ذات أولوية وإلى مواصلة تعزيز حماية النساء والفتيات.
    In the meantime, the Task Force will continue its investigative work to buttress its findings and to further strengthen the case. UN وفي الأثناء، ستواصل فرقة العمل نشاط التحقيق الذي تقوم به لدعم استنتاجاتها ومواصلة تدعيم الحجج.
    Out of the horrors of two World Wars, we resolved to work closely together to rid the world of the threats of violence and destruction and to further strengthen the foundations of a just and equitable international order. UN لقد عقدنا العزم، بعدما شهدناه من أهوال الحربين العالميتين، على العمل جنباً إلى جنب من أجل تخليص العالم من تهديدات العنف والدمار، ومن أجل زيادة تعزيز الأسس التي يقوم عليها نظام عالمي عادل ومنصف.
    " Their determination to enhance the implementation and effectiveness of the Convention and to further strengthen its authority, including through the confidence-building measures. " UN " تصميمها على تعزيز تنفيذ وفعالية الاتفاقية وعلى مواصلة تقوية سلطتها، بما في ذلك من خلال تدابير بناء الثقة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more