"and to generate" - Translation from English to Arabic

    • وتوليد
        
    • ولتوليد
        
    • وإثارة
        
    • وعلى توليد
        
    • وللتوصل إلى
        
    • ولتدبير
        
    Over the past year, the Organization has sought to provide leadership and to generate such will. UN وقد حاولت المنظمة طوال السنة الماضية توفير هذه القيادة وتوليد هذه الإرادة.
    The land to which internally displaced persons are granted temporary access tends to be that of the poorest quality, thereby limiting their ability to be self-sufficient and to generate income through agricultural activity. UN والأراضي التي يمنح الأشخاص المشردون داخلياً إمكانية الحصول عليها بصفة مؤقتة غالباً ما تكون أردأ الأراضي نوعية، مما يحد من قدرتهم على تحقيق الاكتفاء الذاتي وتوليد الدخل بفضل النشاط الزراعي.
    UNOPS was already implementing some elements of the plan intended to control expenditures and to generate additional resources. UN وأضاف أن مكتب خدمات المشاريع يقوم بالفعل بتنفيذ بعض عناصر الخطة المقصود بها التحكم في النفقات وتوليد موارد جديدة.
    It was created to store water for nearby cities and to generate electricity. Open Subtitles تمّ بناؤه لتخزين المياه للمدن المتاخمة ولتوليد الكهرباء.
    This, together with the ability of the special procedures system to intercede with Governments on the highest level and to generate, through public reporting, effective responses by the international community, constitute major tools in the efforts aimed at increased international human rights protection. UN ويشكل هذا، باﻹضافة الى قدرة نظام الاجراءات الخاصة على التوسط لدى الحكومات على أعلى المستويات وإثارة ردود فعالة من جانب المجتمع الدولي من خلال اﻹبلاغ العام، أدوات بالغة اﻷهمية في الجهود الهادفة الى زيادة الحماية الدولية لحقوق الانسان.
    He urged delegations to remain engaged and to generate the necessary momentum to conclude the task. UN وحث الوفود على مواصلة العمل وتوليد الزخم اللازم لإتمام المهمة.
    However, the Government of Sri Lanka recognizes the importance of a formal linkage with the United Nations in order to ensure that the institution is vested with the requisite authority for the exercise of international criminal jurisdiction and to generate the confidence of the international community. UN غير أن حكومة سري لانكا تقر بأهمية وجود ارتباط رسمي مع اﻷمم المتحدة بغية كفالة منح هذه المؤسسة السلطة اللازمة لممارسة سلطة جنائية دولية وتوليد الثقة لدى المجتمع الدولي.
    The principal obstacles at present are the inability to mobilize savings and to generate tax revenues for private and public investments. UN ٦٠٣- والعقبات الرئيسية في الوقت الحاضر هي العجز عن تعبئة المدخرات وتوليد ايرادات ضريبية للاستثمارات العامة والخاصة.
    UNFPA has also sought to draw attention to the urgent family planning and reproductive health needs of women caught in catastrophic situations and to generate support for activities to address those needs. UN وسعى الصندوق أيضا إلى استرعاء الانتباه إلى الاحتياجات الملحة في مجال تنظيم اﻷسرة والصحة التناسلية للمرأة التي تعيش حالات مأساوية، وتوليد الدعم لﻷنشطة من أجل معالجة تلك الحاجات.
    The purpose of the tours is to convey information on the objectives and activities of the United Nations system, in particular, of the occupant organizations of the Centre, and to generate public support for those activities. UN والهدف من هذه الجولات نقل المعلومات المتعلقة بأهداف وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة وخصوصا المنظمات التي تشغل المركز، وتوليد دعم جماهيري لهذه اﻷنشطة.
    We should all strive to adopt a draft declaration at an early stage and to generate renewed momentum towards the goals of disarmament and non-proliferation. UN وينبغي أن نسعى جاهدين جميعا إلى اعتماد مشروع إعلان في مرحلة مبكرة وتوليد زخم متجدد نحو تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Educators worldwide collaborate through open educational resources to improve teaching methods, especially in science subjects, to share best practices and to generate engaging content that enables learning. UN ويتعاون المربون في أنحاء العالم من خلال الموارد التربوية المفتوحة من أجل تحسين أساليب التدريس، لا سيما في مواضيع العلوم، وتبادل أفضل الممارسات، وتوليد محتوى تفاعلي يمكن التعلم من خلاله.
    :: Marking World Statistics Day globally every five years would enable this international day to have and to maintain a more exceptional status, more likely to give rise to high-profile events and to generate a considerable amount of publicity UN الاحتفال باليوم العالمي للإحصاء كل خمسة أعوام على صعيد العالم سيجعل هذا اليوم الدولي استثنائيا وسيحافظ على هذه الطبيعة الاستثنائية، ما يرجح أن يسفر عن تنظيم مناسبات بارزة وتوليد قدر كبير من الإعلان
    The views of the Peacebuilding Commission are also very helpful when the Secretary-General provides advice to the United Nations organs on how to coordinate peacebuilding activities and to generate and utilize resources most effectively. UN وآراء لجنة بناء السلام مفيدة جدا أيضا عندما يقدم الأمين العام المشورة إلى هيئات الأمم المتحدة حول كيفية تنسيق أنشطة بناء السلام وتوليد الموارد واستخدامها بفعالية أكبر.
    Rupturing this vicious circle necessitates long-term investment in education so as to enable its beneficiaries to become economically self-sustaining and to generate revenue needed for investment in the education of the coming generations. UN ويتطلب كسر هذه الحلقة المفرغة استثمارا طويل الأجل في التعليم بحيث يصبح المستفيدون منه قادرين على تحقيق الاستكفاء الذاتي اقتصاديا وتوليد الإيرادات اللازمة للاستثمار في تعليم الأجيال المقبلة.
    The international community must act decisively to ensure the consolidation of the political process and to generate economic activity and steady recovery, as the absence of those elements has exposed the weaknesses of the peace process, which results in a culture of violence and murder. UN ويجب أن يتصرف المجتمع الدولي بحسم لكفالة توطيد العملية السياسية وتوليد أنشطة اقتصادية وانتعاش مستمر، حيث أن غياب تلك العناصر قد كشف ضعف عملية السلام التي نجمت عنها ثقافة العنف والقتل.
    One panellist noted the benefits of rights-based management systems, to encourage responsible use of marine resources and participation in governance and to generate tax revenues. UN ونوه أحد المشاركين في حلقة النقاش بفوائد نظم الإدارة القائمة على الحقوق، وذلك للتشجيع على الاستخدام المسؤول للموارد البحرية والمشاركة في الحوكمة، ولتوليد الإيرادات الضريبية.
    The programme aims at helping to reduce farmers' costs, particularly in terms of seeds and fertilizer, to rejuvenate and restore soil fertility, and to generate higher income from the sale of premium organic rice products. UN ويهدف البرنامج إلى المساعدة على الحد من التكاليف التي يتحملها المزارعون ولا سيما من حيث البذور والأسمدة، وذلك لتجديد خصوبة التربة واستعادتها، ولتوليد مداخيل أعلى من بيع منتجات الأرز العضوية القيِّمة.
    The MICS undertaken in 2006 provided a major opportunity to focus attention on these problems and to generate timely data and analysis for monitoring the Millennium Development Goals and the World Fit for Children Plan of Action. UN وأتاحت الدراسات الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات، التي أجريت في عام 2006، فرصة لتركيز الاهتمام على هذه المشاكل ولتوليد بيانات وتحليلات في الوقت المناسب لرصد الأهداف الإنمائية للألفية ولخطة العمل من أجل عالم صالح للأطفال.
    It has only served to preserve a state of tension between two neighbouring countries and to generate concern, disquiet and discomfort throughout the Caribbean. UN وهو لم يخدم سوى الحفاظ على حالة للتوتر بين بلدين متجاورين وإثارة القلق والانزعاج والمشقة في جميع أنحاء منطقة البحر الكاريبي.
    Field offices were being encouraged to apply to alternative funding sources and to generate additional income. UN وكان يجري تشجيع المكاتب الميدانية على التماس التمويل من مصادر بديلة وعلى توليد إيرادات إضافية.
    UNCTAD XI constitutes an opportunity to identify new developments and issues in the area of trade and development since Bangkok, and to generate greater understanding of the interface and coherence between international processes and negotiations on the one hand and the development strategies and policies that developing countries need to pursue on the other. UN ويتيح الأونكتاد الحادي عشر فرصة لتحديد التطورات والقضايا الجديدة في مجال التجارة والتنمية منذ مؤتمر بانكوك، وللتوصل إلى فهم أفضل للتفاعل والتماسك بين العمليات والمفاوضات الدولية، من جهة، والاستراتيجيات والسياسات الإنمائية التي ينبغي للبلدان النامية أن تنتهجها، من جهة ثانية.
    Doing so will be essential to sustain the necessary political will and to generate financial and non-material resources to finish the work that remains. UN وسيكون ذلك أساسياً لإدامة الإرادة السياسية اللازمة ولتدبير الموارد المالية وغير المادية لإنجاز العمل المتبقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more