"and to harmonize" - Translation from English to Arabic

    • ومواءمة
        
    • ولمواءمة
        
    • ولتنسيق
        
    • والمواءمة بين
        
    • وإلى مواءمة
        
    • وأن توائم
        
    • وعلى المواءمة بين
        
    • وعلى تحقيق اتساق
        
    • وتحقيق المواءمة بين
        
    • وتوائم بين
        
    • وإضفاء الاتساق
        
    Our efforts to overcome divisions and to harmonize differences have been hesitant. UN إن الجهود التي بذلنا للتغلب على الانقسامات ومواءمة الفوارق ما فتئت محيرة.
    He welcomed the Secretariat's efforts to eliminate duplication of work and to harmonize the procurement process. UN وأضاف أنه يرحب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة للتخلص من ازدواجية العمل ومواءمة عملية الشراء.
    The evaluation reports acknowledge UN-Women's expertise and ability to support other United Nations entities and to harmonize efforts in the area of gender equality. UN تسلّم تقارير التقييم بخبرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة وقدرتها على دعم كيانات الأمم المتحدة الأخرى ومواءمة الجهود المبذولة في مجال المساواة بين الجنسين.
    Belarus was particularly interested in cooperating with the Commission in the light of its efforts to join the World Trade Organization and to harmonize its legislation with international standards. UN وأعرب عن اهتمام بيلاروس بصفة خاصة بالتعاون مع اللجنة وذلك في ضوء ما تبذله من جهود من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة الدولية ولمواءمة تشريعاتها مع المعايير الدولية.
    The aim of cassation is to check the application of the law by the courts and to harmonize legal precedents. UN والهدف من إجراء النقض هو التحقق من تطبيق المحاكم للقانون ولتنسيق الاجتهادات القضائية.
    The purpose of these consultations has been to enable donors identify areas of complementarity and avoid duplication among their programmes, as well as to maintain dialogue and to harmonize their views and approaches on aid policy issues. UN وكان الغرض من هذه المشاورات تمكين المانحين من تحديد مجالات التكامل فيما بين برامجهم وتحاشي ازدواجها، فضلا عن التحاور والمواءمة بين آرائهم ونهجهم فيما يختص بالمسائل المتعلقة بسياسة المعونة.
    It is essential to further define common programming frameworks and to harmonize methodologies in order to take full advantage of the harmonization of programme cycles. UN ومن اﻷساسي أن يستمر تحديد أطر مشتركة للبرمجة ومواءمة المنهجيات للاستفادة على وجه أكمل من مواءمة دورات البرمجة.
    It aims to improve statistics and to harmonize related concepts, definitions, methodologies and presentations. UN وتهدف إلى تحسين الإحصاءات ومواءمة المفاهيم والتعاريف والمنهجيات والعروض.
    The aim of the Bill is to consolidate the various pieces of legislation on children's rights and to harmonize all laws in line with the Convention on the Rights of the Child. UN ويرمي مشروع القانون إلى دعم مختلف نصوص القانون المتعلق بحقوق الطفل ومواءمة جميع القوانين بما يتمشى مع اتفاقية حقوق الطفل.
    The Commission approved in the same year the establishment of the Intersecretariat Working Group on Energy Statistics to enhance international collaboration and coordination and to harmonize definitions among organizations. UN ووافقت اللجنة الإحصائية في العام نفسه على إنشاء الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الطاقة من أجل تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين ومواءمة التعاريف فيما بين المنظمات.
    Under the aegis of IAEA, the Technical Safety Organizations Forum has been created to promote the sharing of information, experiences, lessons and safety cultures, and to harmonize nuclear safety practices in keeping with the highest safety standards. UN تحت إشراف الوكالة الدولة للطاقة الذرية، أنشئ منتدى منظمات الأمان التقني من أجل تشجيع تبادل المعلومات والخبرات والدروس المستفادة والتبادل فيما يتعلق بثقافة الأمان، ومواءمة الممارسات في مجال الأمان النووي وفقا لأعلى مستويات الأمان.
    The Group stood ready to engage with the Unit in developing more effective mechanisms to assess the impact of its rule of law activities and to harmonize the various monitoring mechanisms used by United Nations agencies. UN وأعرب عن استعداد المجموعة الأفريقية للعمل مع الوحدة من أجل إنشاء آليات أكثر فعالية لتقييم أثر أنشطة سيادة القانون ومواءمة مختلف آليات الرصد التي تستخمها وكالات الأمم المتحدة.
    76. Nigeria welcomed the efforts to consolidate peace and stability and to harmonize domestic legislation with international human rights instruments. UN 76- ورحبت نيجيريا بالجهود الرامية إلى توطيد السلم والاستقرار ومواءمة القوانين المحلية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    -- Legislation: to supplement and clarify existing legislation, outreach and awareness, and to harmonize the bodies of domestic law of the countries in the subregion UN - التشريع: إكمال وتوضيح التشريع القائم، ونشر ومواءمة التشريعات الوطنية لبلدان المنطقة الفرعية والتوعية بها،
    It further requested the Secretary-General to improve consistency and to harmonize the presentation of the information regarding challenges, obstacles and unmet goals across all programmes. UN كذلك طلبت إلى الأمين العام تحسين الاتساق ومواءمة تقديم المعلومات في كل البرامج، بغض النظر عن التحديات والعقبات والأهداف التي لم تتحقق.
    This review will seek to synthesize the work of the inter-agency technical support groups and to harmonize these continuing efforts with the work of the Joint Programme. UN وسيسعى هذا الاستعراض الى توليف جهود أفرقة الدعم التقني المشتركة بين الوكالات ومواءمة هذه الجهود المتواصلة مع عمل البرنامج المشترك.
    Risk management programme supports efforts to manage risks posed by chemicals and to harmonize risk assessment methods and management activities UN برنامج إدارة المخاطر التجارية يدعم الجهود المبذولة لإدارة المخاطر التي تشكلها المواد الكيميائية ولمواءمة أساليب تقييم المخاطر وأنشطة إدارة المخاطر
    That bulletin also provided a framework within which the different United Nations entities can work together to ensure a coherent approach to ethics and integrity and to harmonize their policies and standards in this area. UN ووفرت تلك النشرة أيضا إطارا يمكن من خلاله للكيانات المختلفة بالأمم المتحدة أن تعمل مع بعضها البعض لضمان نهج متسق للأخلاقيات والنزاهة ولتنسيق سياستها ومعاييرها في هذا المجال.
    She observed that the multiple crises confronting the world provided opportunities to strengthen United Nations reform and to harmonize the response by the United Nations system in support of national development. UN وأشارت إلى أن الأزمات المتعددة التي تواجه العالم تتيح فرصا لتعزيز عملية إصلاح الأمم المتحدة والمواءمة بين استجابات منظومة الأمم المتحدة الداعمة للتنمية الوطنية.
    He drew attention to efforts by his Government to strengthen the monitoring and control of ozone depleting-substances and to harmonize its national legislation with the legal framework of the European Union for more effective implementation of the Montreal Protocol. UN ولفت الانتباه إلى الجهود التي تبذلها حكومته لتعزيز رصد ومراقبة المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، وإلى مواءمة تشريعاتها الوطنية مع الإطار القانوني للاتحاد الأوروبي لزيادة فعالية تنفيذ بروتوكول مونتريال.
    States were also encouraged to develop, where appropriate, legislation that includes provisions for the mutual exchange of information and intelligence, which can facilitate tracing, and to harmonize tools and practices for marking and tracing. UN وجرى أيضا تشجيع الدول على أن تضع، حسب الاقتضاء، تشريعا نموذجيا يشمل أحكاما تنص على تبادل المعلومات والاستخبارات التي يمكن أن تسهل التعقب، وأن توائم الأدوات والممارسات لأغراض وضع العلامات والتعقب.
    43. The Committee urges the State party to ensure equal opportunities for women and men in the labour market, in accordance with article 11 of the Convention, and to harmonize legal provisions for the public and private sectors, especially in relation to the provision of maternity benefits. UN 43 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة والرجل في سوق العمل، وفقا للمادة 11 من الاتفاقية، وعلى المواءمة بين الأحكام القانونية للقطاعين العام والخاص، ولا سيما فيما يتصل بحكم مستحقات الأمومة.
    30. The Committee urges the State party to ensure equal opportunities for women and men in the labour market, in accordance with article 11 of the Convention, and to harmonize legal provisions for the public and private sectors, especially in relation to maternity leave, in the Labour Bill. UN 30 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل، وفقا للمادة 11 من الاتفاقية، وعلى تحقيق اتساق الأحكام القانونية بالنسبة للقطاعين العام والخاص، لا سيما فيما يتعلق بإجازة الأمومة، في إطار مشروع قانون العمل.
    He reminded participants that greater efforts are required by States to implement the standards of the Declaration and to harmonize existing laws policies and programmes with those standards. UN وذكر المشاركين بضرورة بذل الدول لمزيد من الجهود لتنفيذ معايير الإعلان وتحقيق المواءمة بين القوانين والسياسات والبرامج القائمة، وتلك المعايير.
    Opportunities for synergies need to be explored to avoid duplication and to harmonize concepts, definitions, terminology and methodologies. UN ويلزم بحث الفرص المتاحة لتنفيذ أشكال من التعاضد تتحاشى الازدواجية وتوائم بين المفاهيم والتعاريف والمصطلحات والمنهجيات.
    The Committee also emphasizes the need to determine the impact of the above-mentioned arrangements and compliance mechanisms on the functions and responsibilities of other ICT units in the Secretariat, in particular those that are called upon to assume enterprise roles or to serve as regional technology centres, and to harmonize any related Secretary-General's bulletins, as required. UN وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة تحديد أثر الترتيبات وآليات الامتثال المذكورة أعلاه على المهام والمسؤوليات المنوطة بسائر وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة، ولا سيما الوحدات التي تُكلّف بالاضطلاع بأدوار على نطاق المؤسسة أو بالقيام بأدوار المراكز التكنولوجية الإقليمية، وإضفاء الاتساق على أي نشرات للأمين العام تكون ذات صلة بهذا الموضوع، حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more