"and to have access to" - Translation from English to Arabic

    • وفي الحصول على
        
    • والحق في الحصول على
        
    • وفي الوصول إلى
        
    • والحصول على خدمات
        
    • وأن تتاح لها فرصة الحصول على
        
    • ويحصلوا على
        
    • وحقهم في الوصول إلى
        
    • وفي أن تكون لها إمكانية الوصول إلى
        
    • وفي فرص الاستفادة
        
    • والحق في الوصول إلى
        
    • وفي أن يتقلد
        
    • وفى الحصول على
        
    • واستخدام أساليب تنظيم
        
    Governments should guarantee the rights of persons in detention to receive visits from their lawyers and family and to have access to adequate medical care. UN وينبغي أن تكفل الحكومات حقوق المحتجزين في استقبال محاميهم وأسرهم وفي الحصول على الرعاية الطبية الكافية.
    Governments should guarantee the right to persons in detention to receive visits from their lawyers and family, and to have access to adequate medical care. UN وينبغي أن تكفل الحكومات حقوق المحتجزين في استقبال محاميهم وأسرهم وفي الحصول على الرعاية الطبية الكافية.
    Article 25 of the Covenant establishes that " every citizen " shall have the right to participate in public affairs, to vote and hold office, and to have access to public service. UN فالمادة 25 من العهد تنص على أنه يكون " لكل مواطن " الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة، والحق في التصويت وشغل الوظائف العامة، والحق في الحصول على الخدمات العامة.
    1. Indigenous peoples have the right to establish their own media in their own languages and to have access to all forms of non-indigenous media without discrimination. UN 1- للشعوب الأصلية الحق في إنشاء وسائل الإعلام الخاصة بها بلغاتها وفي الوصول إلى جميع أشكال وسائل الإعلام غير الخاصة بالشعوب الأصلية دونما تمييز.
    Most enjoy Jordanian citizenship, and are legally entitled to work and to have access to governmental institutions and other assistance. UN ويحمل معظمهم الجنسية الأردنية، ولهم الحق قانونيا في العمل والحصول على خدمات المؤسسات الحكومية وغيرها من المساعدات.
    We also pledge to assist those countries, particularly their food producers, to make informed choices about, and to have access to, the necessary scientific and technical knowledge related to these new technologies targeted at poverty and hunger reduction. UN كما نتعهد بمساعدة البلدان، وعلى الأخص منتجي الأغذية فيها، على أن تختار قراراتها عن علم، وأن تتاح لها فرصة الحصول على المعارف العلمية والفنية اللازمة فيما يتعلق بتلك التكنولوجيات الجديدة الموجهة نحو الحد من الجوع والفقر.
    Those children are less likely than non-orphans to attend school and to have access to health care and other basic services. UN ويقل احتمال أن يلتحق أولئك الأطفال بالمدارس ويحصلوا على الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية عن الأطفال غير اليتامى.
    " (c) The rights of persons with disabilities to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children [and to have access to information, reproductive and family planning education, the means necessary to enable them to exercise these rights and the equal opportunity to retain their fertility to the extent that these are permitted by national legislation of general application]. " UN " (ج) حقوق المعوقين في اتخاذ قرار حر ومسؤول بشأن عدد الأطفال الذين يودون إنجابهم وفترات التباعد بينهم [وحقهم في الوصول إلى المعلومات، والثقافة في مجال الإنجاب وتنظيم الأسرة، والوسائل اللازمة لتمكينهم من ممارسة هذه الحقوق، والفرص المتكافئة للإبقاء على خصوبتهم بحسب ما تسمح به في هذا الشأن التشريعات الوطنية المطبقة عموما].
    20. Each State Party shall have the right to participate in the international exchange of data and to have access to all data made available to the International Data Centre [and, at its own expense, also to arrange for on-line access to the data]. UN ٠٢- لكل دولة طرف الحق في المشاركة في التبادل الدولي للبيانات وفي أن تكون لها إمكانية الوصول إلى جميع البيانات التي تتاح لمركز البيانات الدولي ]وفي الترتيب أيضا على نفقتها للوصول المباشر على الخط إلى البيانات.[ وتتعاون كل دولة طرف مع مركز البيانات الدولي عن طريق سلطتها الوطنية.
    Members of the Committee asked for further information on the right of persons living in the overseas departments and territories to own property and to have access to education and health services. UN وطلب أعضاء اللجنة مزيدا من المعلومات عن حق اﻷشخاص الذين يعيشون في المحافظات واﻷقاليم الواقعة فيما وراء البحار في امتلاك اﻷموال وفي فرص الاستفادة من الخدمات التعليمية والصحية.
    It is also concerned at the lack of effective guarantees, in law and practice, of the rights of detainees to notify their immediate family members about their detention and to have access to legal counsel from the moment of arrest. UN وهي تشعر أيضاً بالقلق إزاء عدم وجود ضمانات فعالة، في القانون وفي الممارسة العملية، تكفل حق المحتجزين في إخطار أفراد أسرهم المباشرين باحتجازهم وفي الحصول على مشورة قانونية منذ لحظة القبض عليهم.
    Turkmenistan accepts the recommendation and notes that Turkmen legislation provides for the exercise of the rights of convicted persons serving long-term prison sentences to communicate with their lawyer and relatives and to have access to medical care. UN تقبل تركمانستان هذه التوصية وتشير إلى أن التشريع التركماني يكرس حقوق الشخص المدان الذي يقضي عقوبة السجن لفترة طويلة في الاتصال بالمحامي وبأسرته وفي الحصول على الرعاية الطبية.
    The Committee was also concerned about the scope of the right of an arrested or detained person to be brought promptly before a judge and to have access to legal assistance. UN وساور اللجنة القلق أيضاً إزاء مدى احترام حق الشخص المعتقل أو المحتجز في المثول أمام قاضٍ على وجه السرعة وفي الحصول على المساعدة القانونية.
    64. Each State shall have the right to participate in the international exchange of data and to have access to all data made available to the Registry. UN 64 - يكون لكل دولة الحق في المشاركة في التبادل الدولي للبيانات وفي الحصول على جميع البيانات التي تتاح للسجل.
    It affirmed the equal rights of women and men to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights. UN وأكدت الاتفاقية أن للرجل والمرأة نفس الحقوق في أن يقررا بحرية وعلى نحو مسؤول عدد أطفالهما والفترات الفاصلة بينهم وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينهما من ممارسة هذه الحقوق.
    Article 25 of the Covenant establishes that " every citizen " shall have the right to participate in public affairs, to vote and hold office, and to have access to public service. UN وتنص المادة 25 من العهد على أن " لكل مواطن " الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة والحق في التصويت وشَغل الوظائف العامة والحق في الحصول على الخدمات العامة(53).
    (c) The rights of persons with disabilities to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children on an equal basis with other persons and to have access to information, reproductive and family planning education, and the means necessary to enable them to exercise these rights; UN (ج) ضمان حقوق المعوقين، على قدم المساواة مع الأشخاص الآخرين()، في اتخاذ قرار حر ومسؤول بشأن عدد الأطفال الذين يودون إنجابهم وفترة التباعد بينهم() والحق في الحصول على المعلومات، والتعلم في مجال الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، والوسائل اللازمة التي تمكنهم من ممارسة حقوقهم؛
    1. Indigenous peoples have the right to establish their own media in their own languages and to have access to all forms of non-indigenous media without discrimination. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في إنشاء وسائل الإعلام الخاصة بها بلغاتها وفي الوصول إلى جميع أشكال وسائل الإعلام غير الخاصة بالشعوب الأصلية دونما تمييز.
    1. Indigenous peoples have the right to establish their own media in their own languages and to have access to all forms of non-indigenous media without discrimination. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في إنشاء وسائل الإعلام الخاصة بها بلغاتها وفي الوصول إلى جميع أشكال وسائل الإعلام غير الخاصة بالشعوب الأصلية دونما تمييز.
    Most enjoy Jordanian citizenship, and are legally entitled to work and to have access to governmental institutions and other assistance. UN ويحمل معظمهم الجنسية الأردنية، ولهم الحق قانونيا في العمل والحصول على خدمات المؤسسات الحكومية وغيرها من المساعدات.
    3. Reaffirms that women should have, on the basis of equality, the same rights as men to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to complete information on alternative forms of safe family planning methods and services, including education and means to enable them to exercise these rights; UN ٣ - تؤكد من جديد ضرورة أن تكون للمرأة، على أساس المساواة، نفس حقوق الرجل، للبت بحرية وبشكل يتسم بالمسؤولية في عدد اﻷولاد والفترات الفاصلة بين ولادتهم وأن تتاح لها فرصة الحصول على المعلومات الكاملة بشأن اﻷشكال البديلة لﻷساليب والخدمات المأمونة لتنظيم اﻷسرة، بما في ذلك التثقيف والوسائل التي تمكنها من ممارسة هذه الحقوق؛
    To this end, displaced children, in particular separated and unaccompanied minors, should have their own identity documentation in order to enjoy their full legal rights and to have access to basic social services, such as health care and education. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تتوفر للأطفال المشردين، ولا سيمـا الأطفـال القصّر الذين انفصلوا عن أسرهم أو الذين لا يرافقهم أحد، وثائق شخصية تثبت هويتهم كي يتمتعوا بكامل حقوقهم القانونية ويحصلوا على الخدمات الاجتماعية الأساسية، كالرعاية الصحية والتعليم.
    (c) The rights of persons with disabilities to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children [and to have access to information, reproductive and family planning education, the means necessary to enable them to exercise these rights and the equal opportunity to retain their fertility to the extent that these are permitted by national legislation of general application]. UN (ج) حقوق المعوقين في اتخاذ قرار حر ومسؤول بشأن عدد الأطفال الذين يودون إنجابهم وفترات التباعد بينهم [وحقهم في الوصول إلى المعلومات، والثقافة في مجال الإنجاب وتنظيم الأسرة، والوسائل اللازمة لتمكينهم من ممارسة هذه الحقوق، والفرص المتكافئة للإبقاء على خصوبتهم بحسب ما تسمح به في هذا الشأن التشريعات الوطنية المطبقة عموما].
    20. Each State Party shall have the right to participate in the international exchange of data and to have access to all data made available to the International Data Centre [and, at its own expense, also to arrange for on-line access to the data]. UN ٠٢- لكل دولة طرف الحق في المشاركة في التبادل الدولي للبيانات وفي أن تكون لها إمكانية الوصول إلى جميع البيانات التي تتاح لمركز البيانات الدولي ]وفي الترتيب أيضا على نفقتها للوصول المباشر على الخط إلى البيانات.[ وتتعاون كل دولة طرف مع مركز البيانات الدولي عن طريق سلطتها الوطنية.
    Members of the Committee asked for further information on the right of persons living in the overseas departments and territories to own property and to have access to education and health services. UN وطلب أعضاء اللجنة مزيدا من المعلومات عن حق اﻷشخاص الذين يعيشون في المحافظات واﻷقاليم الواقعة فيما وراء البحار في امتلاك اﻷموال وفي فرص الاستفادة من الخدمات التعليمية والصحية.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights, in its general comment No. 16, stated that women have a right to own, use or otherwise control housing, land and property on an equal basis with men, and to have access to necessary resources to do so. UN وذكرت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 16 أن للمرأة، مساواةً بالرجل، الحق في امتلاك السكن والأرض والممتلكات أو استخدامها أو التحكم بها بطريقة أخرى، والحق في الوصول إلى الموارد الضرورية لذلك.
    It comprises the right to take part in the conduct of public affairs, the right to vote and to be elected, and to have access to public services. UN فهو يشمل حق الفرد في المشاركة في إدارة الشؤون العامة، وفي أن ينتخب ويُنتخب، وفي أن يتقلد الوظائف العامة في بلده.
    :: The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; UN :: نفس الحقوق في أن تقرر، بحرية وبإدراك للنتائج، عدد أطفالها والفاصل بين الطفل والذي يليه، وفى الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق،
    Implicit in this definition is “the right of men and women to be informed and to have access to safe, effective, affordable and acceptable methods of their choice for regulation of fertility which are not against the law, and the right of access to appropriate health care services that will enable women to go safely through pregnancy and childbirth and provide couples with the best chance of having a healthy infant”. UN ويعني هذا التعريف ضمناً " حق الرجل والمرأة في معرفة واستخدام أساليب تنظيم الأسرة المأمونة والفعالة والميسورة والمقبولة في نظرهما، وأساليب تنظيم الخصوبة التي يختارانها والتي لا تتعارض مع القانون، والحق في الحصول على خدمات الرعاية الصحية المناسبة التي تمكِّن المرأة من أن تجتاز بأمان فترة الحمل والولادة وتهيئ للزوجين أفضل الفرص لإنجاب وليد متمتع بالصحة " (3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more