"and to help them" - Translation from English to Arabic

    • ومساعدتها على
        
    • ومساعدتهم على
        
    • ومساعدتهن على
        
    • ولمساعدتها على
        
    • ومساعدتهم في
        
    • ولمساعدتهم على
        
    • ومساعدة هذه البلدان
        
    • ومعاونتها
        
    • ولمساعدتهم في
        
    • وإعانتها
        
    • وإلى مساعدتهن على
        
    • ولمساعدة هذه البلدان
        
    • ومساعدته على
        
    Its overall goal is to reduce poverty in the LDCs and to help them achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN ويتمثل هدفه العام في التخفيف من حدة الفقر فيها ومساعدتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Its overall goal is to reduce poverty in the LDCs and to help them achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN ويتمثل هدفه العام في التخفيف من حدة الفقر فيها ومساعدتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Government had also taken measures to guarantee the security and protection of refugees and to help them manage their own affairs. UN كما اتخذت الحكومة عدة تدابير لضمان أمن اللاجئين وحمايتهم ومساعدتهم على إدارة شؤونهم بأنفسهم.
    Discussion of an action plan has been initiated and designed to move the parties ahead and to help them to meet their obligations. UN وجرى الشروع في مناقشة لوضع خطة عمل تستهدف مضى الأطراف قدما، ومساعدتهم على الوفاء بالتزاماتهم.
    She asked whether there were measures to ensure that refugee women's rights were enforced and to help them enter the formal labour market. UN واستفسرت عما إذا كانت توجد تدابير تكفل إعمال حقوق اللاجئات، ومساعدتهن على الدخول في سوق العمل الرسمي.
    The evaluations served as a means for the entities to enhance their work on gender equality and to help them to secure adequate human and financial resources for mainstreaming gender within their work. UN واتخذت الكيانات من هذه التقييمات وسيلة لتعزيز عملها فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين ولمساعدتها على تأمين ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملها.
    12. The Sudanese Government continues its efforts to repatriate refugees and to help them to return to their home districts. UN 12- ما تزال الحكومة السودانية تبذل جهودها من أجل إعادة توطين النازحين ومساعدتهم في العودة إلى مناطقهم الأصلية.
    One of the Commission's principal functions is to provide advisers to post-conflict States and to help them to prepare integrated strategies. UN ومن المهام الأساسية للّجنة تزويد الدول الخارجة من الصراع بالمستشارين ومساعدتها على إعداد استراتيجيات متكاملة.
    Regional experts in infrastructure, transport, logistics and trade facilitation formulated recommendations to guide landlocked developing countries in Latin America and to help them tackle those challenges and achieve sustainable and inclusive development. UN وقام خبراء إقليميون في البنية التحتية والنقل واللوجستيات وتيسير التجارة بصياغة توصيات لتوجيه البلدان النامية غير الساحلية في أمريكا اللاتينية، ومساعدتها على التصدي لتلك التحديات وتحقيق التنمية المستدامة والشاملة.
    The Working Group invites national mechanisms to provide recommendations to Governments and to help them meet reporting duties under international obligations. UN ويدعو الفريق العامل الآليات الوطنية إلى تقديم توصيات إلى الحكومات ومساعدتها على الوفاء بواجبات الإبلاغ بموجب الالتزامات الدولية.
    Commitments in the areas of financial assistance and technology transfer must be honoured to build the capacity of those States and to help them achieve sustainable development. UN كما يتعين الوفاء بالالتزامات في مجالي المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا لبناء قدرة تلك الدول ومساعدتها على تحقيق التنمية المستدامة.
    Its purpose is to assist those children victims of sexual abuse and exploitation, who are indulged in Commercial Sexual Exploitation and to help them to integrate society. UN ويرمي هذا المركز إلى تقديم المساعدة إلى الأطفال ضحايا الإيذاء والاستغلال الجنسيين الذين تعرضوا للاستغلال الجنسي لأغراض تجارية ومساعدتهم على الاندماج في المجتمع.
    An extensive consultation process resulted in the Paris Commitments, which define measures to protect children involved in hostilities and to help them reintegrate with their families and communities. UN وأفضت عملية تشاورية مستفيضة إلى صدور التزامات باريس التي تحدد تدابير لحماية الأطفال المورطين في الأعمال القتالية ومساعدتهم على الاندماج مجددا في أسرهم ومجتمعاتهم.
    As far as children's health is concerned, the objective of the Government's policy is to support health prevention measures, to acquaint children with health risks and to help them develop skills important for maintaining and strengthening health. UN وأما في ما يتعلق بصحة الأطفال، فهدف سياسة الحكومة هو دعم تدابير الوقاية الصحية، وتوعية الأطفال بالأخطار المرتبطة بالصحة ومساعدتهم على اكتساب المهارات التي تكتسي أهمية في الحفاظ على صحتهم وتعزيزها.
    Such knowledge and skills are intended to bring economic empowerment to the youth, and to help them become responsible citizens with positive values in respect to gender and human rights. UN وتهدف هذه المعرفة والمهارات إلى تمكين الشباب اقتصاديا، ومساعدتهم على أن يصبحوا مواطنين مسؤولين لديهم قيم إيجابية إزاء مسائل التفاوت بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    Initiatives had been undertaken to ensure women's access to work facilities and to help them leave traditional work. UN وقد اتُخذت مبادرات لتأمين وصول المرأة إلى مرافق العمل ومساعدتهن على ترك العمل التقليدي.
    The aim of this course was to train women councillors in basic interpersonal skills and to help them face specific challenges when working in a male environment. UN وكان الهدف من هذه الدورة الدراسية تدريب المستشارات على مهارات العلاقات بين الأشخاص ومساعدتهن على مواجهة التحديات الخاصة عند العمل في بيئة يسودها الذكور.
    This will require financial and material assistance to prepare developing countries to fight transnational organized crime effectively and to help them implement the Convention successfully; UN وهذا سوف يستلزم تقديم المساعدة المالية والمادية ﻹعداد البلدان النامية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية مكافحة فعالة، ولمساعدتها على تنفيذ الاتفاقية بنجاح؛
    As its name suggests, the Scheme provides an income supplement to low-wage workers to encourage them to work regularly and to help them build up their retirement savings. UN وكما يشير اسمه، يوفر المشروع دخلا تكميليا للعمال ذوي الأجور المنخفضة لتشجيعهم على العمل بصورة منتظمة ومساعدتهم في زيادة مدخراتهم للتقاعد.
    We also want them to know that they are not alone, and that the international community stands ready to support them in their time of need and to help them surmount those challenges. UN ونود منهم أن يعلموا أنهم ليسوا وحدهم، وأن المجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لدعمهم في وقت احتياجهم ولمساعدتهم على التغلب على تلك التحديات.
    Its outcome was the conviction that a new and sustained effort was needed to facilitate the transfer of science and technology to developing countries and to help them overcome obstacles to access to knowledge and its application. UN والنتيجة التي توصل إليها هي الاقتناع بضرورة بذل جهد جديد ومتواصل لتيسير نقل العلم والتكنولوجيا إلى البلدان النامية ومساعدة هذه البلدان في التغلب على العقبات التي تعترض وصولها إلى المعرفة وتطبيقها.
    (a) Assistance to Governments to improve incentive frameworks for those enterprises and to help them to form associations through which they can articulate their needs and also improve their management capacities. UN )أ( مساعدة الحكومات على تحسين اﻷطر الحافزة لهذه المشاريع ومعاونتها في تشكيل رابطات يمكن أن تعبر من خلالها عما لديها من احتياجات وكذلك تحسين قدراتها اﻹدارية.
    Pre-marital courses, among others, aim to equip the young couples with the knowledge and necessary skills to enable them to cope with the challenges and to help them build a strong and healthy family relationship. UN وتهدف الدورات السابقة للزواج، من بين أمور أخرى، إلى تزويد الأزواج صغار السن بالمعرفة والمهارات الضرورية لتمكينهم من مواجهة التحديات ولمساعدتهم في بناء علاقة عائلية قوية وسليمة.
    UNIDO had formulated special programmes to build those countries policy-making, institutional and industrial capacities and to help them to meet market requirements and international standards. UN وجدير بالذكر أن منظمة التنمية الصناعية قد صاغت برامج خاصة لتعزيز القدرة المعيارية والمؤسسية والصناعية لهذه البلدان، وإعانتها على الوفاء بشروط الأسواق والمعايير الدولية.
    The course aimed at training women councillors in basic interpersonal skills and to help them face specific challenges when working in a male environment. UN وتهدف الدورة إلى تدريب المستشارات في مجال المهارات الأساسية الخاصة بالعلاقات بين الأشخاص، وإلى مساعدتهن على مواجهة تحديات معينة عند عملهن في بيئة يسودها الذكور.
    This underlines the importance of capacity-building technical cooperation to help developing countries assess better various policy options before entering into new agreements and to help them in implementing the commitments made. UN ويؤكد هذا الأهمية التي يتسم بها التعاون التقني في مجال بناء القدرات لمساعدة البلدان النامية على تقييم خياراتها المتعلقة بالسياسة العامة تقييماً أفضل قبل أن تعقد اتفاقات جديدة، ولمساعدة هذه البلدان على تنفيذ ما تعقده من التزامات.
    We in Kuwait believe that the Palestinian people are in greater need than ever before of all kinds of financial and technical support and assistance to alleviate their suffering and to help them overcome the tragic circumstances in which they find themselves. UN إننا في الكويت، نؤمن بأن الشعب الفلسطيني هو أحوج ما يكون الآن إلى جميع أنواع الدعم والمساعدة المادية والفنية لرفع معاناته ومساعدته على التغلب على الآثار المأساوية التي لحقت به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more